< Job 17 >
1 “Inge moul luk uh apkuran in safla. Arulana upa nu sik in momong; Wangin ma lula nu sik sayen kulyuk luk, su akoeyukla soaneyu.
Mi aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.
2 Nga liye lah mwet nukewa arulana aksruksrukeyu.
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Nga kaskas pwayena, O God. Nunak munas, lulalfongi kas luk. Wangin mwet ac ku in iweyula fin tia kom.
Pon ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Kom kaliya nunak lalos, pwanang elos tia ku in nunkauk kutena ma pwaye; Nimet lela elos in kutangyula inge.
Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
5 Soakas matu se fahk mu sie mwet fin kiapwela mwet kawuk lal ke sripen mani, Na tulik natul fah eis mwata ac keok kac.
El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Ac inge mwet uh orekmakin soakas se inge in lainyu; Elos tuku ac acni nu in mutuk.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
7 Asor luk apkuranna in konela mutuk; Pouk ac niuk arulana minini oana lul uh.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 Mwet ma sifacna nunku mu elos suwos uh elos lut, Ac elos nukewa kasrkusrak ac fahk mu nga tia lulalfongi God.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 Elos su sifacna pangon mu elos mwet suwoswos, Yokyokelikna nunkeya selos mu pwaye selos.
El justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Tusruktu elos nukewa fin tuku ac tu ye mutuk, Nga lukun tia ku in konauk mu oasr siefanna selos lalmwetmet.
Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 “Len luk uh somla; ako luk uh tia orekla; Ac finsrak luk uh wanginla.
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.
12 A mwet kawuk luk uh fahk mu fong uh kalem; Elos fahk mu kalem uh apkuranme, Tusruk nga etu lah nga srakna muta in lohsr.
Me pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Finsrak sefanna luk pa facl sin mwet misa, Yen su nga ac fah ona ac motul in lohsr uh. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
14 Nga ac fah pangon kulyuk uh pa papa tumuk, Ac wet ma ac kangyula uh, Nga ac fah pangon mu nina kiuk ac tamtael luk.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.
15 Pia mwe finsrak luk uh? Su ku in liyauk lah oasr oya?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 Finsrak uh ac fah tia ku in wiyu som Ke nga ac oatui nu in facl sin mwet misa.” (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )