< Job 17 >
1 “Inge moul luk uh apkuran in safla. Arulana upa nu sik in momong; Wangin ma lula nu sik sayen kulyuk luk, su akoeyukla soaneyu.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Nga liye lah mwet nukewa arulana aksruksrukeyu.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Nga kaskas pwayena, O God. Nunak munas, lulalfongi kas luk. Wangin mwet ac ku in iweyula fin tia kom.
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Kom kaliya nunak lalos, pwanang elos tia ku in nunkauk kutena ma pwaye; Nimet lela elos in kutangyula inge.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Soakas matu se fahk mu sie mwet fin kiapwela mwet kawuk lal ke sripen mani, Na tulik natul fah eis mwata ac keok kac.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Ac inge mwet uh orekmakin soakas se inge in lainyu; Elos tuku ac acni nu in mutuk.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Asor luk apkuranna in konela mutuk; Pouk ac niuk arulana minini oana lul uh.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Mwet ma sifacna nunku mu elos suwos uh elos lut, Ac elos nukewa kasrkusrak ac fahk mu nga tia lulalfongi God.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Elos su sifacna pangon mu elos mwet suwoswos, Yokyokelikna nunkeya selos mu pwaye selos.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Tusruktu elos nukewa fin tuku ac tu ye mutuk, Nga lukun tia ku in konauk mu oasr siefanna selos lalmwetmet.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 “Len luk uh somla; ako luk uh tia orekla; Ac finsrak luk uh wanginla.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 A mwet kawuk luk uh fahk mu fong uh kalem; Elos fahk mu kalem uh apkuranme, Tusruk nga etu lah nga srakna muta in lohsr.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Finsrak sefanna luk pa facl sin mwet misa, Yen su nga ac fah ona ac motul in lohsr uh. (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 Nga ac fah pangon kulyuk uh pa papa tumuk, Ac wet ma ac kangyula uh, Nga ac fah pangon mu nina kiuk ac tamtael luk.
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Pia mwe finsrak luk uh? Su ku in liyauk lah oasr oya?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Finsrak uh ac fah tia ku in wiyu som Ke nga ac oatui nu in facl sin mwet misa.” (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )