< Job 16 >

1 Na Job el topuk ac fahk,
Allora rispose:
2 “Nga lohng tari kain sramsram ingan meet; Ac kas in kasru lomtal ingan mwe na akkeok.
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 Mea, komtal ac sramsram na nwe tok? Ya komtal lungse in komtal na pa aksafye sramsram uh pacl nukewa?
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 Funu komtal pa nga, ac nga pa komtal, Nga lukun ku pac in fahk ma nukewa komtal fahk ingan. Nga lukun usruk pac sifuk oana ngan pakomutomtal, Ac fahkot kas puspis in lain kowos.
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 Nga lukun akkeye komtal ke kas in kasru, Ac srumun pacna kutu kas saya in akwoye komtal.
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 “Tusruktu kas nga fahk uh tiana kasreyu, Ac nga fin mutana tia kas, ac tia pacna aksrikyela mwaiok luk uh.
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 O God, kom oru nga arulana foroti; Kom tuh lela sou luk in anwukla.
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 Kom kapriyuwi. Kom mwet lokoalok luk. Inge nga sri na kolo, Ac mwet uh pangon mu ma inge akpwayei lah oasr ma koluk luk.
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 “In kasrkusrak lal, God El eya kupasr nukewa ke monuk, El foloyak ac suiyuwi.
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 Mwet uh isrunyu; Elos kahkeni nu yuruk ac puok likintupuk.
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 God El eisyuyang nu inpoun mwet koluk.
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 Nga tuh muta in misla, Na God El sruokya kwawuk; El puokyu nwe itungyuwi. El oreyu oana sie mwe lutlut pisr,
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 Ac pisrik sukan pisr nu keik liki acn nukewa — Sukan pisr inge fakisyu ac kanteyuwi; Ne ouinge, el tiana luman pakomutuk.
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 El nuna fakisyu na Oana sie mwet mweun ma wella ke srunga lal uh.
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 “Nga asor ac nokomang nuknuk yohk eoa, Ac nga pituki na muta infohk uh, lip na pwaye.
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 Nga tung nwe srusrala atronmutuk, Ac kulun mutuk fafwak ac inken tungla.
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 Tusruktu nga tiana oru kutena ouiya sulallal, Ac nga pre nu sin God ke inse na pwaye.
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 “O Faclu, nimet okanla ma koluk ma orek nu sik! Nimet tulokinya pang luk ke nga suk nununku suwohs!
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 Aok pwayena, oasr mwet se inkusrao Su ac fah tuyak wiyu lac, ac kasreyu.
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 Mwet kawuk luk inge elos aksruksrukeyu; Ac sronin mutuk kahkla nu sin God.
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 Nga ke sie mwet ah in kwafe sin God keik, Oana ke sie mwet el kwafe ke mwet kawuk lal.
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 Yac luk somsomlana, Ac nga fahsr ke soko inkanek ma nga tia ku in foloko we me.
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.

< Job 16 >