< Job 16 >

1 Na Job el topuk ac fahk,
But Job answered and said,
2 “Nga lohng tari kain sramsram ingan meet; Ac kas in kasru lomtal ingan mwe na akkeok.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Mea, komtal ac sramsram na nwe tok? Ya komtal lungse in komtal na pa aksafye sramsram uh pacl nukewa?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Funu komtal pa nga, ac nga pa komtal, Nga lukun ku pac in fahk ma nukewa komtal fahk ingan. Nga lukun usruk pac sifuk oana ngan pakomutomtal, Ac fahkot kas puspis in lain kowos.
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Nga lukun akkeye komtal ke kas in kasru, Ac srumun pacna kutu kas saya in akwoye komtal.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 “Tusruktu kas nga fahk uh tiana kasreyu, Ac nga fin mutana tia kas, ac tia pacna aksrikyela mwaiok luk uh.
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 O God, kom oru nga arulana foroti; Kom tuh lela sou luk in anwukla.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Kom kapriyuwi. Kom mwet lokoalok luk. Inge nga sri na kolo, Ac mwet uh pangon mu ma inge akpwayei lah oasr ma koluk luk.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 “In kasrkusrak lal, God El eya kupasr nukewa ke monuk, El foloyak ac suiyuwi.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Mwet uh isrunyu; Elos kahkeni nu yuruk ac puok likintupuk.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 God El eisyuyang nu inpoun mwet koluk.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Nga tuh muta in misla, Na God El sruokya kwawuk; El puokyu nwe itungyuwi. El oreyu oana sie mwe lutlut pisr,
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Ac pisrik sukan pisr nu keik liki acn nukewa — Sukan pisr inge fakisyu ac kanteyuwi; Ne ouinge, el tiana luman pakomutuk.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 El nuna fakisyu na Oana sie mwet mweun ma wella ke srunga lal uh.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 “Nga asor ac nokomang nuknuk yohk eoa, Ac nga pituki na muta infohk uh, lip na pwaye.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Nga tung nwe srusrala atronmutuk, Ac kulun mutuk fafwak ac inken tungla.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Tusruktu nga tiana oru kutena ouiya sulallal, Ac nga pre nu sin God ke inse na pwaye.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 “O Faclu, nimet okanla ma koluk ma orek nu sik! Nimet tulokinya pang luk ke nga suk nununku suwohs!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Aok pwayena, oasr mwet se inkusrao Su ac fah tuyak wiyu lac, ac kasreyu.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Mwet kawuk luk inge elos aksruksrukeyu; Ac sronin mutuk kahkla nu sin God.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Nga ke sie mwet ah in kwafe sin God keik, Oana ke sie mwet el kwafe ke mwet kawuk lal.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
22 Yac luk somsomlana, Ac nga fahsr ke soko inkanek ma nga tia ku in foloko we me.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.

< Job 16 >