< Job 15 >

1 Na Eliphaz el topkol ac fahk,
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 “Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine?
3 Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des paroles sans profit?
4 Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à Dieu.
5 Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
Ton iniquité inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rusés.
6 Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
7 “Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les montagnes?
8 Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris pour toi la sagesse?
9 Kut etu nufon ma kom etu an.
Que sais-tu que nous ne sachions? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons aussi?
10 Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père.
11 “God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?
12 A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
Pourquoi ton cœur s'emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux regardent-ils de travers?
13 Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
C'est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que tu fais sortir de ta bouche de tels discours!
14 “Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
Qu'est-ce qu'un mortel pour qu'il soit pur, et un fils de femme pour qu'il soit juste?
15 Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.
16 Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
Combien plus est abominable et corrompu, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
17 “Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
Je t'instruirai, écoute-moi. Je te raconterai ce que j'ai vu,
18 Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
Ce que les sages ont proclamé, ce qu'ils n'ont point caché, l'ayant tenu de leurs pères.
19 Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
A eux seuls ce pays avait été donné, et l'étranger n'avait pas pénétré chez eux:
20 “Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
“Toute sa vie, le méchant est tourmenté, et un petit nombre d'années sont réservées au malfaiteur.
21 Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui.
22 Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée;
23 Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé.
24 Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
La détresse et l'angoisse l'épouvantent; elles l'assaillent comme un roi prêt au combat;
25 “Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
Parce qu'il a levé la main contre Dieu, et a bravé le Tout-Puissant:
26 Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.
27 El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
L'embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s'était accumulée sur ses flancs;
28 “Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
C'est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.
29 Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propriétés ne s'étendront pas sur la terre.
30 Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
31 El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité sera sa récompense.
32 Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point.
33 El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne; on jettera sa fleur, comme celle d'un olivier.
34 Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les tentes de l'homme corrompu.
35 Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”
Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre prépare une déception. “

< Job 15 >