< Job 15 >

1 Na Eliphaz el topkol ac fahk,
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 “Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 Kut etu nufon ma kom etu an.
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 “God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 “Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
16 Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 “Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 “Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
23 Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 “Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 “Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.

< Job 15 >