< Job 14 >
1 “Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
“We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
2 Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
3 O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
[Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
4 Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
5 Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
6 Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
7 “Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
8 Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
9 Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
10 A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
11 “Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
12 Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
13 “Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol )
[“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol )
14 Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
15 Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
16 Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
17 Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
[It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
18 “Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
“But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
19 Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
20 Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
21 Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
[When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
22 El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”
We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”