< Job 14 >

1 “Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
2 Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
4 Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
5 Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
6 Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
7 “Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
8 Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
9 Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
10 A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
11 “Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
12 Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
13 “Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol h7585)
O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol h7585)
14 Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
15 Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
16 Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
17 Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
18 “Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
19 Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
20 Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
22 El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”
But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.

< Job 14 >