< Job 14 >

1 “Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
Life is short and full of trouble,
2 Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
3 O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
4 Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
Who can bring something clean of what is unclean? No one.
5 Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
6 Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
7 “Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
8 Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
10 A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
11 “Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
12 Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
13 “Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol h7585)
I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol h7585)
14 Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
15 Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
16 Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
17 Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
18 “Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
19 Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
20 Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
21 Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
22 El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”
As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”

< Job 14 >