< Job 14 >

1 “Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 “Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 “Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 “Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol h7585)
Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me? (Sheol h7585)
14 Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 “Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”
And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.

< Job 14 >