< Job 13 >

1 “Mutuk liye ma ing nukewa tari; Insrek lohng pac tari, ac kalem kac.
Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
2 Ma komtal etu an nga etu pac. Wangin ma nga ten liki komtal kac.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
3 Tusruktu alein luk uh ma nu sin God, tia ma nu sumtal; Nga ke fahkak ye mutal lah wangin mwetik.
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
4 Komtal sang kas kikiap kosrala nikin lomtal ingan; Komtal oana mwet ono ma tia ku in akkeyala kutena mwet mas uh.
Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
5 Komtal fin tia kaskas, sahp ac oasr mwet nunku mu komtal lalmwetmet.
Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
6 “Porongo ke nga ac srumun kas in aksuwos luk.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
7 Efu ku komtal kikiap in kaskas? Ya komtal nunku mu God El ac wokin kikiap lomtal an?
Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
8 Mea, ke pacl in nununku, komtal ac loangel? Ya komtal ac kaskas in kasrel?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
9 God El fin liksreni lohwot nu sumtal, ya oasr ma wo El ku in konauk keimtal? Mea, komtal pangon komtal ac ku in kiapu God oana ke komtal kiapu mwet uh?
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
10 Komtal finne oru srisri lomtal an in lukma, El ac srakna kai komtal kac,
Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
11 Ac ku lal uh ac fah arulana aksangengye komtal.
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
12 Soakas lomtal uh wangin sripa, oana apat uh; Ac alein lomtal uh munas oana fohk kle.
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
13 Tal misla, ac se pacl luk nga in kaskas, Ac fokin fahk luk uh, ma na luk.
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
14 “Nga akola in pilesralana moul luk uh.
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
15 Finsrak luk nukewa wanginla, na mea sunakin God El fin uniyuwi? Nga ac fahklana ma nga nunku nu sel.
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
16 Sahp, pulaik luk uh ac ku in moliyula, Mweyen wanginna mwet koluk ku in lain God.
Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
17 Srike lohng kas in aketeya luk uh.
Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
18 Nga akola in fahk ma nga pulakin uh, Mweyen nga etu lah pwaye sik.
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
19 “O God, ya kom ac tuku in fahk mu oasr ma sutuu luk? Fin ouingan, nga akola in mihslana ac misa.
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
20 Ma luoiyana nga ke siyuk sum; kom fin insese nu kac, Na nga fah tia srike in wikla liki kom:
Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
21 Ma se meet, kom in tia sifil akkeokyeyu; akluo, tia sifilpa aksangengyeyu.
Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
22 “Kaskas meet, O God, ac nga fah topuk kom. Fin tia ouinge, lela nga in sramsram, ac kom fah topukyu.
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
23 Mea ngac ma koluk luk uh? Ma sufal fuka nga orala uh? Ma koluk fuka kom nununkeyu kac uh?
Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
24 “Efu ku kom kaingkinyu? Efu ku kom oreyu oana mwet lokoalok se lom?
Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
25 Ya kom srike in aksangengyeyu? Wangin sripuk, nga oana sra se; Kom alein nu sin mah paola soko.
Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
26 “Kom srukak ma koluk na lulap lainyu, Wi pac ma nga tuh oru ke nga mwet fusr.
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
27 Kom filiya niuk ke mwe kapir; Kom tawiya fahluk nukewa luk, Ac lol pac falkuk yen nukewa nga fahsr nu we.
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
28 Ke sripa se inge, nga mwesri oana sie polosak kulawi, Oana sie nuknuk ma waten uh kangla.
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.

< Job 13 >