< Job 12 >
Și Iov a răspuns și a zis:
2 “Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 “Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 “Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 “God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.