< Job 12 >
Felele erre Jób, és monda:
2 “Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 “Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 “Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 “God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.