< Job 11 >

1 Na Zophar el fahk,
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 “Mea, wanginna mwet ac topuk kas lusrongten inge? Ya mwet se fin kaskas pusla, na ac oru in pwaye sel?
¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
3 Job, ya kom nunku mu kut tia ku in topuk kom? Ya kom nunku mu kas in aksruksruk lom ingan ac oru in wanginla ma kut ku in fahk?
¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
4 Kom fahk mu ma kom fahk an pwayena; Kom sifacna fahk mu kom nasnas ye mutun God.
Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
5 Seyal nga ke God Elan topuk kom!
Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
6 El lukun fahkot nu sum lah oasr kain in lalmwetmet pus; Ac oasr kutu ma su arulana loalla nu ke ma mwet uh ku in kalem kac. Akkeok lun God nu sum uh srikla liki ma fal kom in keok kac.
Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
7 “Ku kom ku in sifacna konauk lupa ac saflaiyen Ku ac fulat lun God uh?
¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
8 Lupan ku lun God uh tia safla na yen engyeng uh, A srakna oan loes liki lusen acn ma kom ku in sun uh. God El oayapa etu facl sin mwet misa uh, A kom tia etu. (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
9 Fulat lun God uh sralap liki faclu Ac yohk liki meoa uh.
Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
10 God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
11 God El etu lah su mwet ma wangin sripa uh; El liye ma koluk nukewa ma elos oru uh.
Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
12 Mwet sulalkung uh ac ekla lalmwetmet Ke pacl se ma donkey uh ac isusla tuh mwet.
El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 “Job, wo kom in tari auliyak, ac asroela poum in pre nu sin God.
Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
14 Sisla ma koluk ac ma sutuu liki in lohm sum.
si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
15 Na kom ac fah pulaik ac fwacfa ye mutun mwet.
entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
16 Fin ouinge, na kom ac fah tia sifil esam mwe keok lom nukewa, Oana sie sronot su somla ac tia sifil esamyuk.
olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
17 Na moul lom uh ac fah kalem liki kalmen faht ke infulwen len, Ac lohsr lulap lun moul uh ac fah kalemla oana kalem ke lotutang uh.
Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
18 Kom ac fah moul in misla ac sessesla ke finsrak; God El ac fah karingin kom ac sot mongla nu sum.
Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
19 Kom ac fah tia sangeng sin mwet lokoalok lom; Ac mwet puspis ac fah siyuk kom in kasrelos.
reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
20 Tusruktu mwet koluk uh fah ngetot ngetma ke fohsak lalos Ac konauk lah elos tia ku in kaingla. Mwe finsrak sefanna lalos pa elos in sa misa.”
Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.

< Job 11 >