< Job 11 >
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 “Mea, wanginna mwet ac topuk kas lusrongten inge? Ya mwet se fin kaskas pusla, na ac oru in pwaye sel?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Job, ya kom nunku mu kut tia ku in topuk kom? Ya kom nunku mu kas in aksruksruk lom ingan ac oru in wanginla ma kut ku in fahk?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 Kom fahk mu ma kom fahk an pwayena; Kom sifacna fahk mu kom nasnas ye mutun God.
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 Seyal nga ke God Elan topuk kom!
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 El lukun fahkot nu sum lah oasr kain in lalmwetmet pus; Ac oasr kutu ma su arulana loalla nu ke ma mwet uh ku in kalem kac. Akkeok lun God nu sum uh srikla liki ma fal kom in keok kac.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 “Ku kom ku in sifacna konauk lupa ac saflaiyen Ku ac fulat lun God uh?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 Lupan ku lun God uh tia safla na yen engyeng uh, A srakna oan loes liki lusen acn ma kom ku in sun uh. God El oayapa etu facl sin mwet misa uh, A kom tia etu. (Sheol )
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol )
9 Fulat lun God uh sralap liki faclu Ac yohk liki meoa uh.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 God El etu lah su mwet ma wangin sripa uh; El liye ma koluk nukewa ma elos oru uh.
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 Mwet sulalkung uh ac ekla lalmwetmet Ke pacl se ma donkey uh ac isusla tuh mwet.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 “Job, wo kom in tari auliyak, ac asroela poum in pre nu sin God.
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 Sisla ma koluk ac ma sutuu liki in lohm sum.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Na kom ac fah pulaik ac fwacfa ye mutun mwet.
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 Fin ouinge, na kom ac fah tia sifil esam mwe keok lom nukewa, Oana sie sronot su somla ac tia sifil esamyuk.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 Na moul lom uh ac fah kalem liki kalmen faht ke infulwen len, Ac lohsr lulap lun moul uh ac fah kalemla oana kalem ke lotutang uh.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 Kom ac fah moul in misla ac sessesla ke finsrak; God El ac fah karingin kom ac sot mongla nu sum.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 Kom ac fah tia sangeng sin mwet lokoalok lom; Ac mwet puspis ac fah siyuk kom in kasrelos.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 Tusruktu mwet koluk uh fah ngetot ngetma ke fohsak lalos Ac konauk lah elos tia ku in kaingla. Mwe finsrak sefanna lalos pa elos in sa misa.”
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.