< Job 11 >
Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 “Mea, wanginna mwet ac topuk kas lusrongten inge? Ya mwet se fin kaskas pusla, na ac oru in pwaye sel?
Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
3 Job, ya kom nunku mu kut tia ku in topuk kom? Ya kom nunku mu kas in aksruksruk lom ingan ac oru in wanginla ma kut ku in fahk?
Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
4 Kom fahk mu ma kom fahk an pwayena; Kom sifacna fahk mu kom nasnas ye mutun God.
Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
5 Seyal nga ke God Elan topuk kom!
Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
6 El lukun fahkot nu sum lah oasr kain in lalmwetmet pus; Ac oasr kutu ma su arulana loalla nu ke ma mwet uh ku in kalem kac. Akkeok lun God nu sum uh srikla liki ma fal kom in keok kac.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
7 “Ku kom ku in sifacna konauk lupa ac saflaiyen Ku ac fulat lun God uh?
Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Lupan ku lun God uh tia safla na yen engyeng uh, A srakna oan loes liki lusen acn ma kom ku in sun uh. God El oayapa etu facl sin mwet misa uh, A kom tia etu. (Sheol )
[Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
9 Fulat lun God uh sralap liki faclu Ac yohk liki meoa uh.
Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
10 God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
11 God El etu lah su mwet ma wangin sripa uh; El liye ma koluk nukewa ma elos oru uh.
Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
12 Mwet sulalkung uh ac ekla lalmwetmet Ke pacl se ma donkey uh ac isusla tuh mwet.
O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
13 “Job, wo kom in tari auliyak, ac asroela poum in pre nu sin God.
Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
14 Sisla ma koluk ac ma sutuu liki in lohm sum.
Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
15 Na kom ac fah pulaik ac fwacfa ye mutun mwet.
Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
16 Fin ouinge, na kom ac fah tia sifil esam mwe keok lom nukewa, Oana sie sronot su somla ac tia sifil esamyuk.
E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
17 Na moul lom uh ac fah kalem liki kalmen faht ke infulwen len, Ac lohsr lulap lun moul uh ac fah kalemla oana kalem ke lotutang uh.
E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
18 Kom ac fah moul in misla ac sessesla ke finsrak; God El ac fah karingin kom ac sot mongla nu sum.
E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
19 Kom ac fah tia sangeng sin mwet lokoalok lom; Ac mwet puspis ac fah siyuk kom in kasrelos.
E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
20 Tusruktu mwet koluk uh fah ngetot ngetma ke fohsak lalos Ac konauk lah elos tia ku in kaingla. Mwe finsrak sefanna lalos pa elos in sa misa.”
Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.