< Job 10 >

1 “Nga totola ac srungala moul. Lohng pusren torkaskas toasr luk.
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 O God, nimet wotela in koluk nu sik. Fahkma nu sik la mea se nununkeyuk nga kac uh?
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Mea, wo ke kom arulana akkeokyeyu, Ac kwase ma kom sifacna orala, Na tari kom israsr ke pwapa sulal ma mwet koluk elos oru?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 Ku liye lom u oana liye lasr uh?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 Ya moul lom uh fototo oana moul lun mwet uh?
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 Efu ku kom ke kom in sokani na ma koluk nga oru uh Ac iluseni na ma koluk luk uh?
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 Kom etu la wangin ma sufal luk Ac kom etu pac la wangin mwet ku in moliyula liki kom.
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 “Poum pa lumayula ac oreyula, A inge po na ma oreyula ingan pa kunausyula.
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Esam lah kom oreyula ke fohk kle; Ya kom ac ilyuwi nga in sifilpa folok nu ke fohk?
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 Kom tu sang ku nu sin papa tumuk elan oreyula; Kom akkapyeyuyak insien nina kiuk.
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 Kom lumahla monuk ke sri ac alko, Ac nokomla sri uh ke ikwa ac kolo.
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 Kom ase nu sik moul ac lungse kawil, Ac karinginyuk lom pa oru nga moul na.
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 Tusruktu inge nga etu lah kom ne oru ma inge, A kom nuna akoo na in lukma mu kom ac akkeokyeyu.
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 Kom mutana tawi lah nga ac orala kutena ma koluk Kom in mau tiana nunak munas nu sik.
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Nga ac tufahna orala ma koluk se, na kom ase mwe ongoiya nu sik, Ac pacl nga oru ma wo uh, wanginna akilenya. Nga arulana keok, ac yoklana mwekin luk.
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 Fin tufahna oasr ma se nga orala tuh wo ouiya, Kom ac sukyu oana lion soko; Kutu pacl uh kom ac oru ma usrnguk in tuh akkeokyeyu.
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 Pacl nukewa kom oru in oasr mwet loh lom in lainyu; Kasrkusrak lom sik uh nuna yokyokelik na; Pacl nukewa kom ac suk ouiya sasu in sang lainyu.
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 “O God, efu ku kom tuh lela in osweyukla nga? Saok ngan tuh misa na meet liki mwet uh liyeyu ah.
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 Nga funu suwoslana liki insien nina kiuk ah nwe ke inkulyuk uh, lukun wona Ac funu tiana osweyukla nga lukun wo pacna.
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 Mea, moul luk uh ac tia apkuran in safla? Tari, fahla likiyu! Lela nga in insewowokin kitin pacl lula luk uh.
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 Nga akuranna som, ac nga ac tia sifil foloko — Som nu ke sie acn su lohsr ac yohk asor we,
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 Sie acn su lohsr ac lullul ac yohk fohs we, Acn se su kalem we uh lohsr pac.”
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”

< Job 10 >