< Isaiah 55 >

1 LEUM GOD El fahk, “Fahsru, kowos nukewa su malu — Kof pa inge! Fahsru kowos su wangin mani la — Mongo ac nim! Fahsru! Moul wain ac milk — Ac fah wangin molo!
“Hey! Venham, todos os que têm sede, para as águas! Venha, aquele que não tem dinheiro, compre e coma! Sim, venha, compre vinho e leite sem dinheiro e sem preço.
2 Efu ku kowos sisi mani ke ma ac tia akinsewowoye kowos? Efu ku kowos sisla molin orekma lowos ac srakna masrinsral? Porongeyu ac oru ma nga fahk uh, Na kowos fah engankin mwe mongo ma wo emeet uh.
Por que você gasta dinheiro para aquilo que não é pão? e seu trabalho para aquilo que não satisfaz? Ouça-me com atenção e coma o que é bom, e deixe sua alma se deliciar com a riqueza.
3 “Mwet luk, porongeyu ac fahsru nu yuruk; Fahsru nu yuruk, na ac fah oasr moul lowos! Nga ac oru sie wuleang inmasrlok ac kowos su wangin saflaiya, Ac nga fah sot nu suwos mwe insewowo ma nga tuh wuleang nu sel David.
Vire seu ouvido, e venha até mim. Ouça, e sua alma viverá. Farei um pacto eterno com vocês, mesmo as misericórdias certas de David.
4 Nga oru tuh elan sie mwet kol ac leum lun mutunfacl uh, Ac nga akkalemye ku luk kacl.
Eis que o dei como testemunha para os povos, um líder e comandante para os povos.
5 Inge kowos fah suli mutunfacl saya uh. Sie pacl ah, elos tuh tia etekowos, A inge elos ac kasrusr tuku in wi kowos! Nga, LEUM GOD lowos, God mutal lun Israel, Fah oru ma inge nukewa in sikyak; Nga fah sot nu suwos sunak ac wolana.”
Eis que você deve chamar uma nação que você não conhece; e uma nação que não sabia que você correria para você, por causa de Yahweh, seu Deus, e para o Santo de Israel; pois ele te glorificou”.
6 Suk LEUM GOD ke kowos srakna ku in konalak, Pre nu sel inge ke El apkuran.
Procure Yahweh enquanto ele pode ser encontrado. Chame-o enquanto ele estiver por perto.
7 Lela mwet koluk in sisla ouiyen moul lalos, Ac in ekulla ouiyen nunak lalos. Lela elos in forla nu sin LEUM GOD lasr; El pakoten ac sa in nunak munas.
Let o malvado abandona seu caminho, e o homem iníquo seus pensamentos. Deixe-o voltar para Yahweh, e ele terá piedade dele, a nosso Deus, pois ele perdoará livremente.
8 LEUM GOD El fahk, “Nunak luk, tia oana nunak lowos, Ac inkanek luk siena liki inkanek lowos.
“Pois meus pensamentos não são os seus pensamentos, e seus caminhos não são os meus”, diz Yahweh.
9 Oana ke kusrao arulana fulat liki faclu, Ouinge inkanek luk fulat liki inkanek lowos, Ac nunak luk liki nunak lowos.
“Pois como os céus são mais altos do que a terra, Assim, meus caminhos são mais altos do que os seus, e meus pensamentos do que seus pensamentos.
10 “Kas luk oana snow ac af Ma kahk inkusrao me in aksroksrokye faclu. Af uh oru sacn uh in kap Tuh in oasr fita mwe yok, ac in isus fahko mwe mongo.
Pois quando a chuva cai e a neve vem do céu, e não volta lá, mas rega a terra, e a faz crescer e brotar, e dá semente para o semeador e pão para o comedor;
11 Ac fah oapana inge ke kas ma nga fahk uh — Ac fah tia tafongla liki ma nga sapkin uh, A ac fah orekla ma nukewa fal nu ke lungse luk.
assim é a minha palavra que sai da minha boca: não voltará para mim nula, mas realizará o que eu quiser, e vai prosperar naquilo que eu o enviei para fazer.
12 “Kowos ac fah som liki acn Babylon ke engan lulap; Ac fah kokola kowos liki siti uh in misla. Eol uh ac inging uh fah wowoyak ke on, Ac sak uh fah sasa ke engan.
Para você, saia com alegria, e ser conduzido com paz. As montanhas e as colinas se abrirão diante de você para cantar; e todas as árvores dos campos baterão palmas.
13 Sak cypress fah kap ke acn ma mah fakfuk uh kapak we. Acn ma oasr kokul we inge, sak myrtle fah kapak we. Pa inge sie mwe akul ma ac oanna nwe tok, Sie mwe akesmak ke ma nga, LEUM GOD, orala.”
Em vez do espinho, o cipreste surgirá; e, em vez do brier, a murta surgirá. Ele fará um nome para Yahweh, por um sinal eterno que não será cortado”.

< Isaiah 55 >