< Hosea 9 >
1 Mwet Israel, kowos in tia sifil orek engan ke len lulap lowos oana mwet pegan. Kowos forla liki God lowos ac tiana pwaye nu sel. In acn nukewa fin facl se inge kowos kukakin monuwos oana mutan kosro uh nu sin Baal, ac kowos lungse na wheat ma kowos nunku mu Baal el moli nu suwos!
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations, for you have played the harlot against your God; you have made love for hire on every threshing floor.
2 Tusruktu ac tia paht na ac sufalla wheat ac oil in olive nu suwos, ac ac fah mau wangin wain.
The threshing floor and winepress will not feed them, and the new wine will fail them.
3 Mwet Israel ac fah tia mutana in facl sin LEUM GOD. Kutu selos ac folokla nu Egypt, ac elos su som nu Assyria fah kang mwe mongo ma tia lela nu selos.
They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
4 In acn sac ingo elos ac fah tia ku in orek kisa wain nu sin LEUM GOD, ku use mwe kisa lalos nu sel. Mwe mongo nalos fah akkolukye mwet nukewa ma kang uh, oana mwe mongo ke pacl in pukmas. Orekmakinyuk na in eisla masrinsral lalos; wangin ip kac ac utukla in mwe kisa in Tempul lun LEUM GOD.
They will not pour out wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please Him, but will be to them like the bread of mourners; all who eat will be defiled. For their bread will be for themselves; it will not enter the house of the LORD.
5 Fin sun len pakpuki in orek kufwa in akfulatye LEUM GOD, na mea elos ac oru?
What will you do on the appointed day, on the day of the LORD’s feast?
6 Ke len in ongoiya lulap tuku ac mwet uh oalik acn uh, na mwet Egypt fah oraloseni — aok elos fah puknelosi in acn Memphis! Ma saok ke silver lalos ac acn ma lohm selos oan we meet ah, fah kupoi ke mah ac kokul.
For even if they flee destruction, Egypt will gather them and Memphis will bury them. Their precious silver will be taken over by thistles, and thorns will overrun their tents.
7 Pacl in kalyeiyuk tuku tari — pacl mwet uh fah eis lacnen orekma lalos. Mwet Israel ac fah etu kac. Kowos fahk mu, “Mwet palu se inge el lalfon. Mwet se ma ngun oan facl uh el wel.” Kowos arulana srungayu yohk mweyen koluk lowos uh arulana yohk.
The days of punishment have come; the days of retribution have arrived— let Israel know it. The prophet is called a fool, and the inspired man insane, because of the greatness of your iniquity and hostility.
8 God El supweyume ngan sie mwet palu in sensenkakin mwet Israel. A yen nukewa nga som nu we, kowos srike in srifusryuwi oana sie won. In acn sin God sifacna, mwet uh pa mwet lokoalok lun mwet palu.
The prophet is Ephraim’s watchman, along with my God, yet the snare of the fowler lies on all his paths. Hostility is in the house of his God!
9 Yoklana koluk lalos in ma nukewa elos oru, oana ke elos tuh oru in acn Gibeah. God El ac esam ma koluk lalos ac kalyaelos kac.
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah; He will remember their guilt; He will punish their sins.
10 LEUM GOD El fahk, “Ke nga tufahna konekowosyak, mwet Israel, oana ke mwet uh konauk grape kapak yen mwesis. Ke nga tufahna liye mwet matu lowos somla ah, oana ke mwet uh konauk fahko se meet ke sak fig in pacl in fok uh. Tusruk pacl se kowos tuku nu eol Peor kowos mutawauk in alu nu sel Baal, na kowos sa na ekla mwe srungayuk ye mutuk, oana ma sruloala ma kowos lungse uh.
I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the firstfruits of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, and consecrated themselves to Shame; so they became as detestable as the thing they loved.
11 Pwengpeng lun Israel ac sohkla oana sie won, na ac fah wangin tulik sifilpa srimetak insien mutan, wangin mutan ac pitutu, ac wangin tulik fah isusla nu selos.
Ephraim’s glory will fly away like a bird, with no birth, no pregnancy, and no conception.
12 Tuh elos finne tohf tulik, nga ac fah eisla lukelos ac tia likiya sie in moul. Ma upa puspis ac sikyak nu sin mwet inge pacl se nga som lukelosla uh.”
Even if they raise their children, I will bereave them of each one. Yes, woe be to them when I turn away from them!
13 LEUM GOD, nga ku in liye tulik natulos ke ukok uh ac anwukla.
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a meadow. But Ephraim will bring out his children for slaughter.
14 Mea nga ac siyuk kom in oru nu sin mwet inge? Oru mutan inge in talap. Oru elos in tia ku in katiti tulik natulos!
Give them, O LORD— what will You give? Give them wombs that miscarry and breasts that dry up!
15 LEUM GOD El fahk, “Orekma koluk nukewa lalos mutawauk in acn Gilgal. Pa ingan acn se nga mutawauk in srungalosla we. Na ke sripen ma koluk elos oru inge, nga fah luselosla liki facl sik uh. Nga ac fah tia sifil lungse elos. Mwet kol nukewa lalos elos tuyak lainyu.
All their evil appears at Gilgal, for there I hated them. I will drive them from My house for the wickedness of their deeds. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
16 Mwet Israel elos oana soko sak ma oka kac uh pulamlamla ac tia isus fahko. Ac fah wangin tulik natulos. Ac elos finne isus, nga fah onela tulik natulos su elos saokkin.”
Ephraim is struck down; their root is withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will slay the darlings of their wombs.
17 God se su nga kulansupu fah ngetla liki mwet lal, mweyen elos tia porongel. Elos ac fah oana mwet takusrkusr inmasrlon mutunfacl uh.
My God will reject them because they have not obeyed Him; and they shall be wanderers among the nations.