< Genesis 7 >
1 LEUM GOD El fahk nu sel Noah, “Utyak nu in oak uh wi sou lom nufon. Nga liye tuh kom mukena in faclu nufon pa oru ma suwohs.
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
2 Us kais itkosr sianyan ke kain in kosro ma nasnas in wi kom, tusruktu kais lukwa na ke kain kosro saya ma tia nasnas.
너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
3 Oayapa us kais itkosr sianyan ke kain in won. Oru ouinge tuh kain in kosro ac won nukewa fah moul ac sifilpa isus fin faclu.
공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
4 Tukun len itkosr nga ac supwama af ma ac kahk ke len angngaul ac fong angngaul, in tuh kunausla ma nukewa ma oasr moul la ma nga orala.”
지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
5 Ac Noah el orala ma nukewa ma LEUM GOD El sapkin.
노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
6 Noah el yac onfoko ke sronoti faclu.
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
7 El, mutan kial, wen natul ac mutan kialos sroang nu in oak uh in kaingla liki sronot uh.
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
8 Mukul se ac mutan se ke kain kosro ac won nukewa, finne ma nasnas ku ma tia nasnas,
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
9 welul Noah utyak nu in oak uh, oana ke God El sapkin.
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
10 Tukun len itkosr na sronot ah tuku.
칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
11 Ke Noah el yac onfoko matwal, in len se aksingoul itkosr ke malem se akluo, unon in kof nukewa ke kof lulap ye faclu fokelik ac kof uh asrma, ac ikakelik inkusrao pac,
노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
12 ac af uh kahk nu fin faclu ke len angngal ac fong angngaul.
사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
13 Ke len sacna, Noah ac mutan kial sroang nu in oak uh, wi wen tolu natultal, Shem, Ham, ac Japheth, ac mutan kialtal.
곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
14 Kain in kosro muna ac lemnak, yohk ac srik nukewa, ac kain in won nukewa welulos utyak nu in oak uh.
그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
15 Mukul se ac mutan se ke kain in ma moul nukewa welul Noah utyak nu in oak uh,
무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
16 oana ke God El sap. Na LEUM GOD El kaleang srungul in oak uh.
들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
17 Sronot uh yokyokelik ke len angngaul, ac kof uh lapak nwe pahtkakunak oak uh.
홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
18 Kof uh loali, na oak ah pahtpat fin kof uh.
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
19 Lapak nwe eol ma fulat oemeet uh afla pac.
물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
20 Sronot uh kiluk na nu lucng nwe ke na sun fit longoul limekosr lucng liki mangon eol fulat faclu.
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
21 Ma oasr moul la nukewa fin faclu misa — won nukewa, kosro nukewa, ac mwet nukewa.
땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
22 Ma nukewa ma oasr momong la fin faclu misa.
육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
23 LEUM GOD El kunausla ma moul nukewa faclu — mwet, kosro, ac won. Pwayena ma lula pa Noah, sou lal, ac ma nukewa su welul in oak uh.
지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
24 Kof uh tiana kiluk nu ten, nwe ke sun len aksiofok lumngaul.
물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라