< Ezekiel 45 >
1 Ke pacl se facl Israel ac kitakatelik nu ke kais sie sruf, sie ip uh ac fah sriyukla nu sin LEUM GOD. Lupan acn se inge ac fah mael singoul lusa ac mael oalkosr sralap. Acn sac nufon ac fah acn mutal.
"Kun te arvotte maata perintöosiksi, niin antakaa Herralle anti, pyhä osa maasta, kahtakymmentäviittä tuhatta pitkä ja kahtakymmentä tuhatta leveä. Se olkoon pyhä koko alueeltaan, yltympäri.
2 Acn lun Tempul uh, su fit oalfoko angngaul maspang, ac fah oan luin acn mutal se inge. Na ac fah oasr acn mwesas se fit oalngoul akosr sralap rauneak Tempul.
Siitä tulkoon pyhäkölle neliö, viisisataa ja viisisataa joka taholta, ja sen lisäksi avointa tilaa viisikymmentä joka taholta.
3 Srikeya pac tafun acn se inge, su pa mael singoul lusa ac mael akosr sralap. Acn se inge pa Tempul uh ac fah oan we, sie acn mutal liki acn nukewa.
Ja mittaa tästä mitatusta alueesta kahtakymmentäviittä tuhatta pitkälti ja kymmentätuhatta leveälti, ja siinä olkoon pyhäkkö, korkeasti-pyhä.
4 Ac fah sie acn ma mutal in facl sac, sriyukla nu sin mwet tol su kulansupu LEUM GOD in Tempul sel. Acn se inge pa lohm selos ac fah oan we, wi acn se ma sriyukla nu ke Tempul.
Se olkoon pyhä osa maasta papeille, jotka palvelevat pyhäkössä, jotka lähestyvät ja palvelevat Herraa; se olkoon talojen sijana heitä varten ja pyhänä paikkana pyhäkköä varten.
5 Ip se lula uh pa ac sriyukla tuh in acn sin mwet Levi su oru orekma lun Tempul. Acn selos uh ac fah oasr in acn se inge.
Kahtakymmentäviittä tuhatta pitkälti ja kymmentätuhatta leveälti on tuleva leeviläisille, jotka toimittavat palvelusta pyhäkössä, heille perintömaaksi-kaksikymmentä kammiota-.
6 Sisken acn mutal se inge, sie pac ipin acn ma mael singoul lusa ac mael luo sralap ac fah sriyukla nu ke sie siti ma kutena sin mwet Israel uh ac ku in muta we.
Kaupungille antakaa perintömaata viittätuhatta leveälti ja kahtakymmentäviittä tuhatta pitkälti, pyhän antimaan viereltä; se olkoon kaiken Israelin heimon oma.
7 Ac fah oasr pac sie acn sriyukla nu sin fisrak su leumi Israel. Acn sac ac fah mutawauk ke masrol roto ke acn mutal uh, fahla nwe ke sun Meoa Mediterranean; oayapa ke masrol layen kutulap ke acn mutal, fahla nwe ke sun masrol kutulap ke facl Israel. Ouinge lusen acn sin leum uh ac fah oana lupan acn ma itukyang nu sin sie sruf lun mwet Israel.
Ja ruhtinaalle: molemmilta puolin pyhää antimaata ja kaupungin perintömaata, pyhän antimaan sivusta ja kaupungin perintömaan sivusta, lännen puolelta länteen päin ja idän puolelta itään päin, maata yhtä pitkälti kuin on yhden sukukuntaosan pituus länsirajasta itärajaan.
8 Ip se inge ac fah ma na lun fisrak ma kol Israel, elos in tia akkwacoye mwet uh, a elos in lela tuh acn lula uh in ma na lun mwet in sruf lun Israel.
Se olkoon hänellä maana, perintömaana Israelissa; ja älkööt minun ruhtinaani enää sortako minun kansaani, vaan jättäkööt muun maan Israelin heimolle sukukunnittain.
9 LEUM GOD Fulatlana El fahk, “Kowos mwet leum lun Israel, loeslana pacl kowos orekma koluk! Kowos in tui liki orekma sulallal su akkeokye moul lun mwet uh. Oru ma pwaye ac suwohs. Kowos in tia sifil lusla mwet luk liki acn selos. Nga, LEUM GOD Fulatlana, fahkot ma inge nu suwos.
Näin sanoo Herra, Herra: Jo riittää, te Israelin ruhtinaat! Heittäkää pois väkivalta ja sorto, noudattakaa oikeutta ja vanhurskautta, heretkää häätämästä mailtansa minun kansaani, sanoo Herra, Herra.
10 “Mwet nukewa in orekmakin mwe paun ac mwe srikasrak suwohs.
Olkoon teillä oikea paino, oikea eefa-mitta ja oikea bat-mitta.
11 “Srikasrak fal uh pa sie ephah fah oana lupan sie bath. bath 10, ku ephah, oana lufan 1 homer Pa inge oakwuk kalem ke mwe srikasrak.
Eefa-ja bat-mitta olkoot tarkoin yhtä suuret: bat vetäköön kymmenenneksen hoomer-mittaa ja eefa kymmenenneksen hoomer-mittaa; hoomerin mukaan määrättäköön kumpaisenkin suuruus.
12 “Srikasrak ke mwe paun pa inge: 20 gerah orala 1 shekel 60 shekel orala 1 mina
Sekelissä olkoon kaksikymmentä geeraa; miina olkoon teillä kaksikymmentä sekeliä, kaksikymmentäviisi sekeliä, viisitoista sekeliä.
13 “Pa inge lupa ma oakwuki nu ke mwe kisa lowos uh: Wheat: sie tafu onngoul ke ma kowos kosrani Barley: sie tafu onngoul ke ma kowos kosrani
Tämä on anti, joka teidän on annettava: kuudennes eefaa nisuhoomerista ja kuudennes eefaa ohrahoomerista;
14 Oil in olive: sie tafu siofok ke sak olive sunowos. (Srikeya ke bath: bath 10 orala 1 homer, su oana 1 kor.)
ljyn määrä bat-mitasta öljyä: kymmenennes batia koor-mitasta-kymmenestä batista, hoomerista-sillä hoomer on kymmenen batia;
15 Sheep: ma soko liki sheep luofoko nukewa in acn ma oasr mah we in Israel. “Kowos fah usani mwe kisa ke wheat, ac kosro ma ac fonna kisakinyuk, ac kosro nu ke mwe kisa in akinsewowo, tuh kowos fah ku in eis nunak munas ke ma koluk lowos. Nga, LEUM GOD Fulatlana, pa sapkin in ouinge.
pikkukarjasta: kahdestasadasta yksi lammas Israelin runsasvetisiltä laitumilta ruokauhriksi, polttouhriksi ja yhteysuhriksi, että voitaisiin toimittaa heille sovitus, sanoo Herra, Herra.
16 “Mwet nukewa in facl suwos enenu in usla mwe sang inge nu sin fisrak su leumi acn Israel.
Kaikki maan kansa on velvoitettu tähän antiin Israelin ruhtinaalle.
17 Ac fah ma kunal in srukak kosro ma ac fonna isisyak, oayapa mwe kisa ke wheat ac mwe kisa ke wain, inen mutunfacl Israel nufon ke pacl in kufwa — ke Malem Sasu, ke len Sabbath, ac ke kufwa saya. El pa ac srukak pac mwe kisa ke ma koluk, mwe kisa ke wheat, mwe kisa ma ac fonna kisakinyuk, ac mwe kisa in akinsewowo, in eisla ma koluk lun mwet Israel.”
Mutta ruhtinas toimittakoon polttouhrit, ruokauhrin ja juomauhrin juhlina, uusinakuina ja sapatteina, kaikkina Israelin heimon juhla-aikoina; hän uhratkoon syntiuhrin, ruokauhrin, polttouhrin ja yhteysuhrin toimittaakseen sovituksen Israelin heimolle.
18 LEUM GOD Fulatlana El fahk, “Ke len se meet in malem se meet, kowos fah kisakin soko cow mukul fusr ma wangin ma koluk ke manol in aknasnasye Tempul uh.
Näin sanoo Herra, Herra: Ota ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä virheetön mullikka ja puhdista pyhäkkö.
19 Mwet tol el fah eis kutu srah ke mwe kisa ke ma koluk se inge, ac sang mosrwela sru in Tempul uh, ac sruwasrik akosr ke loang uh, ac ke sru in mutunpot nu ke acn mwesas se loac uh.
Ja pappi ottakoon syntiuhrin verta ja sivelköön sitä temppelin ovenpieliin ja alttarin välireunan neljään kulmaan ja sisemmän esipihan portin ovenpieliin.
20 Ke len se akitkosr ke malem sac, kom ac sifilpa oru ma inge in aolla mwet nukewa su orala kutena ma koluk ma el tia akoo in oru, ku oru ke nikin lal. Ke kom oru ouinge, kom oru Tempul uh in mutal na.
Samoin tee kuukauden seitsemäntenä päivänä sen varalta, että joku olisi erehdyksestä tai tietämättömyydestä rikkonut. Ja niin te toimitatte temppelin sovituksen.
21 “Ke len aksingoul akosr ke malem se meet, kom fah mutawauk Kufwen Alukela. Ke len itkosr, mwet uh ac fah mongo bread ma wangin mwe pulol kac.
Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, on teillä pääsiäinen. Se on seitsenpäiväinen juhla. Syötäköön silloin happamatonta leipää.
22 Ke len se meet lun kufwa uh, fisrak se su leumi mwet uh ac fah kisakin soko cow mukul nu ke ma koluk lal, ac lun mwet nukewa.
Sinä päivänä uhratkoon ruhtinas omasta puolestansa ja maan kaiken kansan puolesta mullikan syntiuhriksi.
23 Ke kais sie len ke len itkosr inge kewa, el ac fah kisakin cow mukul itkosr ac sheep mukul itkosr nu sin LEUM GOD, su kosro inge in fah wangin ma koluk ke mano, ac in fonna isisyak. El ac fah oayapa kisakin nani mukul soko ke kais sie len, in mwe kisa ke ma koluk.
Ja seitsemänä juhlapäivänä hän uhratkoon polttouhriksi Herralle seitsemän mullikkaa ja seitsemän oinasta, virheettömiä, joka päivä seitsemänä päivänä, ja syntiuhriksi kauriin joka päivä.
24 Nu ke kais soko cow mukul ku sheep mukul ma kisakinyuk inge, ac fah oasr pac kisaiyen tafun bushel ke wheat, ac quart tolu ke oil in olive.
Ja ruokauhriksi hän uhratkoon eefa-mitan mullikkaa ja eefa-mitan oinasta kohti sekä öljyä hiin-mitan eefaa kohti.
25 “Nu ke Kufwen Iwen Aktuktuk, su ac mutawauk ke len aksingoul limekosr ke malem akitkosr, leum sac ac fah kisakin ke kais sie len itkosr ah, lupa se pacna ke mwe kisa lun ma koluk, ac lupa se pacna ke mwe kisa ma ac fonna isisyak, oayapa lupa se pacna ke wheat ac oil in olive ma kisakinyuk uh.”
Seitsemännessä kuussa, kuukauden viidentenätoista päivänä, juhlana, hän uhratkoon samalla tavoin-niin seitsemänä päivänä-samankaltaisen syntiuhrin, polttouhrin ja ruokauhrin sekä saman määrän öljyä."