< Ezekiel 38 >
1 Na LEUM GOD El kaskas nu sik ac fahk,
And the word of the LORD came to me, saying,
2 “Kom, mwet sukawil moul la, fahk kas in lainul Gog, mwet kol fulat lun mutunfacl Meshech ac Tubal in acn Magog. Kaskas lainul
Son of man, set your face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
3 ac fahk nu sel lah nga, LEUM GOD Fulatlana, nga mwet lokoalok lal.
And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
4 Nga ac fah furokulla, ac srumasrla soko ka ah ke kapin oalul, ac ololla wi mwet mweun lal liki acn uh. Mwet mweun lal wi horse uh ac mwet kasrusr fin horse su nukum nuknuk in mweun, elos arulana pus ac ku, ac kais sie selos us mwe loeyuk lal ac sruok cutlass natul.
And I will turn you back, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armor, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
5 Mukul Persia, Sudan, ac Libya elos welul pac, ac elos nukewa utuk mwe loeyuk ac susuyang ke susu in mweun.
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
6 Mwet mweun nukewa lun acn Gomer ac Beth Togarmah layen nu epang elos welul pac, wi pac mukul ke mutunfacl puspis saya.
Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with you.
7 Fahkang nu sel elan akola, ac mwet mweun lal nukewa in akola pac in soano sap lal uh.
Be you prepared, and prepare for yourself, you, and all your company that are assembled to you, and be you a guard to them.
8 Tukun yac puspis, nga ac fah sap nu sel elan utyak ac mweuni sie facl su mwet we tukeni folokinyukme liki mutunfacl puspis, ac elos muta ac tia sensen ke mweun. El ac fah utyak ac eisla fineol lun Israel su sikiyukla ac pisala ke pacl na loes, tusruktu inge mwet we elos muta in misla.
After many days you shall be visited: in the latter years you shall come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
9 El, ac un mwet mweun lal, ac mutunfacl saya su welul, ac fah mweuni acn se inge oana sie paka, ac afunla acn uh oana sie pukunyeng.”
You shall ascend and come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your bands, and many people with you.
10 Pa inge kas lun LEUM GOD Fulatlana nu sel Gog: “Ke pacl sac ac tuku, kom ac mutawauk in nunkauk sie pwapa koluk.
Thus says the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into your mind, and you shall think an evil thought:
11 Kom ac sulela in utyak lain sie facl munas, su mwet uh mutana in misla ac wangin sensen lalos, pwanang siti selos tiana potyak, ac wangin pac nien wikla lalos.
And you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
12 Kom ac fah utyak in ku lom ac pisrala ma lun mwet su muta in siti ma musalla meet. Orekeni elos liki mutunfacl saya, ac inge oasr un kosro natulos ac acn selos, ac elos muta infulwen acn in fufahsryesr lun faclu.
To take a spoil, and to take a prey; to turn your hand on the desolate places that are now inhabited, and on the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the land.
13 Mwet Sheba ac Dedan ac mwet kuka ke siti in acn Tarshish elos ac fah siyuk sum, ‘Ya kom orani mwet mweun lom ac akola kom in utyak ac pisre ma lun mwet ingo? Ya kom ako in eisla gold, silver, kosro natulos, ac ma lalos saya, ac us som?’”
Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say to you, Are you come to take a spoil? have you gathered your company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
14 Ouinge LEUM GOD Fulatlana El supweyu in tuh fahk nu sel Gog, “Inge, ke mwet luk mwet Israel elos muta in misla, kom in mukuiyak,
Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, Thus says the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwells safely, shall you not know it?
15 ac tuku liki acn sum in acn epang, ac pwen un mwet mweun na lulap ac ku su fahsreni liki facl puspis ac elos nukewa kasrusr fin horse.
And you shall come from your place out of the north parts, you, and many people with you, all of them riding on horses, a great company, and a mighty army:
16 Kom ac fah mweuni mwet luk Israel oana sie paka su tuhyak ac kunausak acn uh. In pacl fal, nga ac fah lela kom in som mweuni facl sik, tuh mutunfacl nukewa in ku in eteyu, ac ma nga oru keim uh ac fah fahkak mutal luk nu selos.
And you shall come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring you against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in you, O Gog, before their eyes.
17 Kom pa mwet se nga tuh kaskas kac in pacl loeloes somla. Nga tuh fahkak nu sin mwet kulansap luk mwet palu lun Israel mu in pacl fal nga ac fah use sie mwet in mweuni Israel.” LEUM GOD Fulatlana pa fahk ma inge.
Thus says the Lord GOD; Are you he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring you against them?
18 LEUM GOD Fulatlana El fahk, “Ke len se Gog el ac utyak mweuni Israel, nga ac fah arulana kasrkusrak.
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
19 Ke folak lun kasrkusrak luk nga fahk lah in len sacn ac fah oasr sie kusrusr lulap in facl Israel.
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
20 Ik ac won nukewa, kosro lulap ac kosro srisrik nukewa, ac mwet nukewa fin faclu elos ac fah rarrar ke sangeng sik. Eol uh ac fah mokukla, acn fulu uh ac fah musalsalu, ac pot nukewa ac fah raki.
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep on the earth, and all the men that are on the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
21 Nga ac fah aksangengyal Gog ke mwe ongoiya puspis. Nga, LEUM GOD Fulatlana, pa fahk ma inge. Mwet lal uh ac forani ac aacnwuki ke cutlass natulos.
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
22 Nga ac fah kael ke mas ac aksororye srah. Af na matol ac af yohk kosra, oayapa e ac sulphur, ac fah kahki nu facl, ac nu fin un mwet mweun lal ac mutunfacl nukewa su welul.
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain on him, and on his bands, and on the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
23 In ouiya inge nga fah akkalemye nu sin mutunfacl nukewa lah nga fulat ac nga mutal. Na elos ac fah etu lah nga pa LEUM GOD.”
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.