< Exodus 25 >

1 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 “Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 “Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 “Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Orala luo cherub ke gold tuktuki,
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 “Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 “Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”

< Exodus 25 >