< Exodus 25 >
1 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 “Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
3 Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
4 linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
5 kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
6 oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
8 Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
9 Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
10 “Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
11 Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
12 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
13 Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
14 ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
15 Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
16 Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
17 “Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
18 Orala luo cherub ke gold tuktuki,
And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
19 sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
20 ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
21 Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
22 Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
23 “Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
24 Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
25 Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
26 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
27 Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
28 Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
29 Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
30 Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
And you will put on the table bread of presence before me continually.
31 “Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
32 Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
33 Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
34 Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
35 Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
36 Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
37 Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
38 Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
39 Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
40 Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.
And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.