< Exodus 25 >
1 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 “Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 “Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Orala luo cherub ke gold tuktuki,
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 “Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 “Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”