< Exodus 25 >

1 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 “Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 “Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Orala luo cherub ke gold tuktuki,
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 “Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 “Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< Exodus 25 >