< Ephesus 6 >

1 Tulik srisrik, kowos in akos papa tomowos ac nina kiowos, mweyen kowos ma lun Leum, ac ma inge suwos.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 “Akfulatye papa tomom ac nina kiom” pa ma sap se emeet ma oasr wuleang kac,
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3 fahk mu: “tuh in wo nu sum ac moul lom ac fah loes fin faclu.”
“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
4 Papa ac nina, nik kowos akangonye tulik nutuwos an, ku oru ouiya ma ac akkasrkusrakyalos, a kowos in kaelos ac lotelos elos in kapkapak ke ouiya lun mwet lulalfongi.
You fathers, do not provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Mwet kohs, kowos in akos leum lowos fin faclu ac arulana akfulatyalos; ac kowos in oru ke inse pwaye, oana nu sin Christ.
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
6 Tia oru ye mutalos mukena in mwe aklung nu selos; a ke sripen kowos mwet kohs lun Christ, kowos in oru ma God El lungse ke insiowos kewa.
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
7 Oru orekma lowos ke inse engan, oana kowos in oru nu sin Leum ac tia nu sin mwet uh.
with good will doing service as to the Lord and not to men,
8 Kowos etu lah Leum el ac sot molin orekma wo nukewa lowos, kowos finne mwet kohs ku mwet sukosok.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
9 Ac kowos mwet leum, kowos in oru oapana inge nu sin mwet kohs lowos, ac tia sifil aksangengyalos. Esam lah kowos ac mwet kohs lowos uh oasr Leum sefanna lowos inkusrao, su ac nununku mwet nukewa oana sie.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 In aksafye sim luk uh, lela ku lulap lun Leum in akkeye kowos ke kowos ma sefannala yorol.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
11 Kowos in nokomang mwe mweun nukewa ma God El asot nu suwos, tuh kowos in ku in tu lain kutasrik lun Devil.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Mweyen tia un mwet se pa kut mweuni uh, a ngun fohkfok yen engyeng uh, ac mwet leum ac wal ac ngun koluk ma leumi mwet uh, ac ku lun we lohsr se inge. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
13 Inge kowos in nokomang mwe loeyuk ma God El asot! Na ke len koluk ac tuku, kowos fah ku in lain mwet lokoalok lowos; ac ke saflaiya kowos ac tu na ku ac tia fuhleak.
Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Ke ma inge, kowos in tuyak ac akola. Loseni infulwowos in ku ke pwaye, ac nokomang suwoswos tuh in mwe loeyuk nu ke iniwowos,
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 ac kena lowos in fahkelik Pweng Wo ke misla, in pa fahluk lowos.
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
16 Pacl nukewa kowos in us lulalfongi oana mwe loang lowos; kowos in ku in sang konela pisr firir nukewa sin el su Koluklana.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Ac kowos in eis lango sin God tuh in oana sie helmet, ac kas lun God in oana cutlass su Ngun Mutal sot nu suwos.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 Oru ma inge nukewa ke pre, ac siyuk kasru sin God. In kutena ma kowos oru kowos in pre fal nu ke kolyuk lun Ngun. Ke sripa se inge, kowos in oaru in tupan ac tia fuhleak. Pre pacl nukewa ke mwet lun God nukewa.
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
19 Ac oayapa pre keik, tuh God El fah ase nu sik sie mwe fahkak ke pacl nga akola in kaskas, ac tuh nga in ku in kaskas pulaik, ac oru tuh mwet uh in kalem ke ma lukma lun Wosasu.
Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 Ke sripen Wosasu se inge, nga sie mwet tutafpo fulat lun Jesus Christ, nga finne muta in presin. Pre tuh nga in ku in pulaik in fahkak ke Wosasu oana ma fal.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Kowos fin ke etu keik lah nga fuka, Tychicus el ac fah fahkak nu suwos. El sie mwet lili saok ac oaru ke orekma lun Leum.
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
22 Pa inge sripa se oru nga supwalot nu yuruwos uh — tuh elan fahkak nu suwos lah fuka ouiyasr nukewa, ac oayapa elan akkeye kowos.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
23 Misla, lungse, ac lulalfongi sin God Papa, ac sin Leum Jesus Christ, nu sin mwet wiasr in lulalfongi nukewa.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Lungkulang nu selos nukewa su lungse Leum lasr Jesus Christ ke lungse su koflana wanginla.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

< Ephesus 6 >