< Ephesus 5 >
1 Ke kowos tulik kulo nutin God uh, kowos enenu in srike in oana El.
されば汝ら愛せらるる子供のごとく、神に效ふ者となれ。
2 Lela lungse in kalem in ma nukewa kowos oru, oana ke Christ el lungse kut, ac sifacna lafwekunla moul lal kacsr, tuh in oana sie mwe kisa keng su akinsewowoye God.
又キリストの汝らを愛し、我らのために己を馨しき香の献物とし犧牲として、神に献げ給ひし如く、愛の中をあゆめ。
3 Ke sripen kowos mwet lun God, tia wo in fwack keiwos mu oasr kutena lumah inge inmasrlowos: kosro, ouiya fohkfok, ku rapku.
聖徒たるに適ふごとく、淫行、もろもろの汚穢、また慳貪を汝らの間にて稱ふる事だに爲な。
4 Tia pac fal kowos in sopoklot in kas, kaskas suoac, ku aksruksruk koluk. A fal kowos in sang kulo nu sin God.
また恥づべき言・愚なる話・戯言を言ふな、これ宜しからぬ事なり、寧ろ感謝せよ。
5 Kowos etu na lah mwet kosro, ku mwet moulkin ouiya fohkfok, ku mwet rapku ac fah tia wi ipeis ke Tokosrai lun Christ ac lun God. (Tuh rapku el oapana alu nu ke ma sruloala.)
凡て淫行のもの、汚れたるもの、貪るもの、即ち偶像を拜む者どもの、キリストと神との國の世嗣たることを得ざるは、汝らの確く知る所なり。
6 Nik kowos lela kutena mwet in kiapwekowosla ke kas lusrongten; mweyen lumah inge nukewa ac oru tuh mulat lun God in oan faclos su tia aksol.
汝ら人の虚しき言に欺かるな、神の怒はこれらの事によりて不 從順の子らに及ぶなり。
7 Ke ma inge kowos in tiana wi mwet ouinge uh.
この故に彼らに與する者となるな。
8 Kowos sifacna tuh muta in lohsr meet, na inge ke kowos ekla mwet lun God, kowos muta in kalem. Ke ma inge kowos enenu in moul oana mwet su ma lun kalem.
汝ら舊は闇なりしが、今は主に在りて光となれり、光の子供のごとく歩め。
9 Pa inge fahko lun kalem: ma wo nukewa, ma suwoswos nukewa, ac ma pwaye nukewa.
(光の結ぶ實はもろもろの善と正義と誠實となり)
10 Kowos in suk in etu ma ac akinsewowoye Leum.
主の喜び給ふところの如何なるかを辨へ知れ。
11 Kowos in tia wi mwet su oru orekma in lohsr, su ma lusrongten. A kowos in use ma inge nu ke kalem.
實を結ばぬ暗き業に與する事なく、反つて之を責めよ。
12 (Mwe mwekin se fin srumunyuk ma elos oru in lukma.)
彼らが隱れて行ふことは之を言ふだに恥づべき事なり。
13 Kutena ma su utuku nu ke kalem uh, ac fah ku in eteyuk wo;
凡てかかる事は、責めらるるとき光にて顯さる、顯さるる者はみな光となるなり。
14 tuh ma nukewa ma akkalemyeyukla uh ac ekla ma kalem. Oana ke fwack mu, “Ngutalik, kom su motul, Ac tukakek liki misa, Ac Christ el fah tolkomyak.”
この故に言ひ給ふ『眠れる者よ、起きよ、死人の中より立ち上れ。さらばキリスト汝を照し給はん』
15 Ke ma inge kowos in liyaung ouiyen moul lowos. Nikmet moul oana mwet nikin, a kowos in moul oana mwet lalmwetmet.
されば愼みてその歩むところに心せよ、智からぬ者の如くせず、智き者の如くし、
16 Molela pacl, mweyen len inge len koluk.
また機會をうかがへ、そは時 惡しければなり。
17 Kowos in tia lalfon, a kowos in suk ma Leum el lungse kowos in oru.
この故に愚とならず、主の御意の如何を悟れ。
18 Nik kowos sruhi ke wain mweyen ac kunauskowosla, a moul lowos in nwanala ke Ngun Mutal.
酒に醉ふな、放蕩はその中にあり、むしろ御靈にて滿され、
19 Kaskas nu sin sie sin sie ke kas lun psalm ac on mutal; alullul ac onkakin psalm nu sin Leum ac kaksakunul ke insiowos kewa.
詩と讃美と靈の歌とをもて語り合ひ、また主に向ひて心より且うたひ、かつ讃美せよ。
20 Pacl nukewa kowos in sang kulo ke ma nukewa nu sin God Papa, ke inen Leum lasr Jesus Christ.
凡ての事に就きて常に我らの主イエス・キリストの名によりて父なる神に感謝し、
21 Kowos in akpusiselye kowos nu sin sie sin sie in akkalemye lah kowos akfulatye Christ.
キリストを畏みて互に服へ。
22 Mutan kia, kowos in akpusiselye kowos nu sin mukul tomowos, oana nu sin Leum.
妻たる者よ、主に服ふごとく己の夫に服へ。
23 Tuh mukul tuma el sifen mutan kial, oana ke Christ el sifin church; ac Christ sifacna el Mwet Lango lun church, su manol.
キリストは自ら體の救主にして教會の首なるごとく、夫は妻の首なればなり。
24 Ouinge, mutan kia elos enenu in arulana akpusiselyalos nu sin mukul tumalos, oana ke church el akpusiselyal nu sin Christ.
教會のキリストに服ふごとく、妻も凡てのこと夫に服へ。
25 Mukul tuma, kowos in lungse mutan kiowos, oana ke Christ el lungse church ac asang moul lal kac.
夫たる者よ、キリストの教會を愛し、之がために己を捨て給ひしごとく、汝らも妻を愛せよ。
26 El oru ma inge tuh elan akmutalye church ke ku lun kas lal, ac el aknasnasyela ke kof,
キリストの己を捨て給ひしは、水の洗をもて言によりて教會を潔め、これを聖なる者として、
27 tuh elan eis nu sel sifacna sie church su wolana — wangin tuhn kac, tia pac lupolop uh ku tuhneyukla ke kutena ma.
汚點なく皺なく、凡て斯くのごとき類なく、潔き瑕なき尊き教會を、おのれの前に建てん爲なり。
28 Ouinge mukul tuma elos enenu in lungse mutan kialos oana ke elos lungse manolos sifacna. Mukul se fin lungse mutan kial, el lungse el sifacna.
斯くのごとく夫はその妻を己の體のごとく愛すべし。妻を愛するは己を愛するなり。
29 (Wangin mwet srunga manol sifacna, a el kitaung ac arulana karinganang, oana ke Christ el oru nu ke church.
己の身を憎む者は曾てあることなし、皆これを育て養ふ、キリストの教會に於けるも亦かくの如し。
30 Kut etu lah ouinge mweyen kut lahn manol.)
我らは彼の體の肢なり、
31 Oana simla in Ma Simusla: “Pa ingan sripa se oru sie mukul el som liki papa tumal ac nina kial, ac fulyang nu sin mutan kial, ac eltal fah ma sefannala.”
『この故に人は父 母を離れ、その妻に合ひて二人のもの一體となるべし』
32 Oasr sie kalmac na yohk in kas inge ma tia eteyuk meet, su nga etu mu ma fahkyen Christ ac church.
この奧義は大なり、わが言ふ所はキリストと教會とを指せるなり。
33 Ma inge ma nu suwos pac: kais sie mukul tuma elan lungse mutan kial oana el sifacna, ac kais sie mutan kia elan akfulatye mukul tumal.
汝 等おのおの己のごとく其の妻を愛せよ、妻も亦その夫を敬ふべし。