< Colossae 3 >
1 Kowos akmoulyeyukyak yurin Christ, ke ma inge, kowos in sang insiowos in nunku ke ma su oan lucng, yen Christ el muta fin tron lal, lac po layot sin God.
Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
2 Lela nunak lowos in suiya ma su oan lucng, ac tia nu ke ma oan fin faclu.
Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
3 Tuh kowos misa tari, ac moul lowos wikla yurin Christ in God.
Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
4 Moul na pwaye lowos uh pa Christ, na ke el ac sikme kowos ac fah oayapa welul sikme, ac wi ipeis ke wolana lal!
Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.
5 Ke ma inge kowos enenu in lela ma lungse lun faclu su orekma in kowos an in misa: kain ma koluk lun moul in kosro, kutena lumah fohkfok, lung lun ikwa, lungse koluk, ac rapku (tuh rapku el oapana alu nu ke ma sruloala).
Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás;
6 Ke sripen ouiya inge kasrkusrak lun God ac fah tuku nu faclos su tia aksol.
Melyek miatt jő az Isten haragja az engedetlenség fiaira;
7 Kowos sifacna moulkin kain in lung koluk inge meet, ke pacl lumah inge srakna leumi moul lowos.
Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
8 A inge kowos enenu in tiana sifil oru lumah inge: kasrkusrak, mongsa, srangesroa; in wangin kas in akkolukye mwet ku kaskas enum in tuku liki oaluwos.
Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
9 Nimet kaskas kikiap nu sin sie sin sie, tuh kowos sisla tari moul matu lowos, wi orekma koluk meet ha,
Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az ő cselekedeteivel együtt.
10 ac inge kowos moulkin sie moul sasu. God pa orala moul sasu se inge, ac El aksasuye pacl nukewa nu ke lumahl sifacna, tuh kowos in ku in arulana etu ouiyal na pwaye.
És felöltöztétek amaz új embert, melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt:
11 Ke sripa inge, tia sifilpa oasr ekla inmasrlon mwet Jew ac mwet sayen mwet Jew, mwet kosrala ku mwet tia kosrala, mwet lohsr moul la, mwet sulallal, mwet kohs ac mwet sukosok, tuh Christ pa yohk sripa in ma nukewa, ac el moul in kut nukewa.
A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
12 Kowos mwet lun God. El lungse kowos ac sulekowosla tuh kowos in mwet lal. Ke ma inge kowos enenu in moulkin pakoten, kulang, inse pusisel, mongfisrasr, ac muteng.
Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútűrést;
13 Ke pacl nukewa ma kutena suwos oasr toasr la inmasrlowos, kowos in muteng ac nunak munas nu sin sie sin sie, oana ke Leum El nunak munas nu suwos.
Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is;
14 Ac kowos in sang lungse in kapreni ma inge nukewa in ma sefanna lac, mweyen lungse pa yohk sripa oemeet.
Mindezeknek fölébe pedig öltözzétek föl a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.
15 Misla, su Christ el ase, in kol kowos ke sulela lowos nu ke ma kowos ac oru; tuh God El pangon kowos nu ke misla se inge, in oru tuh kowos in mano sefanna. Ac kowos in sang kulo nu sin God kac.
És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek.
16 Lela kas wolana ke Christ in oan in kowos pacl nukewa. Kowos in arulana lalmwetmet in luti ac sensenkakin sie sin sie. Kowos in onkakin psalm, on in kaksak, ac on mutal; alullul nu sin God ke inse kulo.
A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak.
17 Ma nukewa kowos oru, in kas ku orekma, kowos in oru ke inen Leum Jesus, ac kowos in sang kulo nu sin God Papa kacl.
És mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében cselekedjetek, hálát adván az Istennek és Atyának Ő általa.
18 Mutan kia, kowos in akpusiselye kowos nu sin mukul tomowos, tuh pa inge ma fal mwet Christian uh in oru.
Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban.
19 Mukul tuma, kowos in lungse mutan kiowos ac tia oru koluk nu selos.
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserű kedvűek.
20 Tulik, kowos in akos papa tomowos ac nina kiowos pacl nukewa, tuh ma inge mwe akinsewowoye God.
Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak.
21 Papa ac nina, kowos in tia kas kou nu sin tulik nutuwos pacl nukewa, tuh elos ac mau sangengla ac fuhleak in oru kutena ma.
Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
22 Mwet kohs, kowos in akos mwet kacto lowos an in ma nukewa, tia ke pacl elos liye kowos an mukena ke sripen kowos sukok ohi selos; a kowos in oru ke insiowos na pwaye, ke sripen akfulat lowos nu sin Leum.
Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent.
23 Kutena ma kowos oru, kowos in oru ke inse pwaye, oana kowos in orekma nu sin Leum ac tia nu sin mwet.
És valamit tesztek, lélekből cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek;
24 Esam lah Leum el ac fah asot sie mwe moul nu sum, ma se su el akola nu sin mwet lal. Tuh Christ pa mwet Leum na pwaye lom su kom kulansupu.
Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok.
25 Ac kutena mwet su orekma koluk ac fah eis kai fal nu ke ma koluk el oru, tuh God El tia srisri in nununku lal.
A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.