< Amos 3 >

1 Mwet Israel, porongo kas inge su LEUM GOD El fahk keiwos, mutunfacl nufon se su El kolma liki Egypt, ac fahk:
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря:
2 “Inmasrlon mutunfacl nukewa fin faclu, kowos mukena pa nga sulela ac arulana nunku kac, pa pwanang ma koluk kowos orala arulana yohk nunkeya sik. Ac pa inge sripa se oru nga enenu in kalyei kowos.”
только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.
3 Ya mwet luo ku in tukeni fahsr nu yen se elos fin tia aetuila meet?
Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?
4 Ya lion soko ku in ngutngut insak uh fin wangin ma el akola in uniya? Ya soko lion fusr el kou in luf sel fin wangin ma el sruokya?
Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
5 Ya sie won ku in sruhu in sruhf se fin wangin pa itukyang nu kac? Sruhf se ku in pisryak fin wangin ma toanya in pusrukak?
Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?
6 Mwe ukuk lun mweun fin kasla in siti uh, ya mwet uh ku in tia sangeng? Ya mwe ongoiya ku in sun sie siti fin tia ma LEUM GOD El supwama?
Трубит ли в городе труба, - и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
7 LEUM GOD Fulat El tia ku in oru kutena ma El fin tia akkalemye meet nu sin mwet kulansap lal, mwet palu.
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
8 Lion soko fin ngutngut, su ac tia sangeng kac? Pacl LEUM GOD Fulat El kaskas, su ku in kutongya ac tia fahkelik?
Лев начал рыкать, - кто не содрогнется? Господь Бог сказал, - кто не будет пророчествовать?
9 Fahkak nu selos su muta inkul fulat in acn Egypt ac in siti Ashdod, ac fahk, “Fahsreni nu fin inging rauneak Samaria, ac liye fohs lulap ac ma koluk yohk ma orek in acn we.”
Провозгласите на кровлях в Азоте и на кровлях в земле Египетской и скажите: соберитесь на горы Самарии и посмотрите на великое бесчинство в ней и на притеснения среди нее.
10 LEUM GOD El fahk, “Mwet inge nwakla lohm lulap selos ke ma elos eisla ke inkanek koluk ac sulallal. Elos tiana etu in moul suwohs ac pwaye.
Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.
11 Ke ma inge mwet lokoalok fah raunela acn selos, kunausla nien wikwik ku lalos, ac pisrala koanon lohm lulap selos.”
Посему так говорит Господь Бог: вот неприятель, и притом вокруг всей земли! он низложит могущество твое, и ограблены будут чертоги твои.
12 LEUM GOD El fahk, “Oana ke sie mwet shepherd el ac srukak nia luo na, ku la insren soko sheep ma soko lion kangla, ouinge mwet pu na sin mwet Samaria ac fah moulla, wi siena ipin mwe oan kialos, ku ip srisrik ke mwe muta fisrasrsrasr lalos.
Так говорит Господь: как иногда пастух исторгает из пасти львиной две голени или часть уха, так спасены будут сыны Израилевы, сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе.
13 LEUM GOD Fulat ac Kulana El fahk, “Inge kowos in porongo, ac sulkakin ma inge nu sin fwil natul Jacob.
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.
14 Ke pacl se nga ac kalyei mwet Israel ke sripen ma koluk lalos uh, nga ac fah kunausla loang in siti Bethel. Insruwasrik ke loang nukewa fah kipatpat uh ac putatla nu infohk uh.
Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю.
15 Nga fah kunausla lohm ma musaiyuk nu ke pacl mihsrisr, ac lohm nu ke pacl fol. Lohm nukewa ma naweyukla ke ivory fah ikori ac mwesri, ac lohm lulap nukewa fah musalla.”
И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.

< Amos 3 >