< Amos 2 >

1 LEUM GOD El fahk, “Mwet Moab elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Elos aklusrongtenye srin tokosra lun Edom ke elos esukla nwe ke apatla.
Thus says the Lord; For three sins of Moab, and for four, I will not turn away from it; because they burnt the bones of the king of Idumea to lime.
2 Nga fah supwala e nu fin acn Moab ac esukak pot ku lun siti srisrik Kerioth. Mwet Moab fah misa ke ngisyak lun mweun, pacl mwet mweun elos sasa ac mwe ukuk uh kas.
But I will send forth a fire on Moab, and it shall devour the foundations of its cities: and Moab shall perish in weakness, with a shout, and with the sound of a trumpet.
3 Nga fah uniya mwet se ma leum in acn Moab, oayapa mwet kol nukewa in acn we.”
And I will destroy the judge out of her, and kill all her princes with him, says the Lord.
4 LEUM GOD El fahk, “Mwet Judah elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Elos srunga lohng mwe luti luk ac tia akos ma sap luk. Elos aktafongyeyukla sin god sutuu ma mwet matu lalos tuh kulansupu.
Thus says the Lord; For three sins of the children of Judah, and for four, I will not turn away from him; because they have rejected the law of the Lord, and have not kept his ordinances, and their vain [idols] which they made, which their fathers followed, caused them to err.
5 Ke ma inge nga fah supwala e nu fin acn Judah ac esukak pot ku lun Jerusalem.”
And I will send a fire on Juda, and it shall devour the foundations of Jerusalem.
6 LEUM GOD El fahk, “Mwet Israel elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Elos kukakin mwet orekma suwohs, su tia ku in akfalye soemoul la, nu ke mwet kohs, aok mwet sukasrup su tia ku in molela sunun sori se.
Thus says the Lord; for three sins of Israel, and for four, I will not turn away from him; because they sold the righteous for silver, and the poor for sandals,
7 Elos akkeokye mwet munas ac mwet mukaimtal, ac sinukunla mwet sukasrup. Sie mukul ac papa tumal tukeni na fahsri mutan fusr se na in akkolukyal. Ma inge aktaekye ine mutal luk.
wherewith to tread on the dust of the earth, and they have struck upon the heads of the poor, and have perverted the way of the lowly: and a son and his father have gone into the same maid, that they might profane the name of their God.
8 Ke acn in alu nukewa, mukul uh oan fin nuknuk ma elos eisla sin mwet sukasrup uh. Nuknuk inge ma in oan soano pacl se akfalyeyukla soemoul lun mwet sukasrup. Ac in Tempul lun God lalos elos nim wain ma elos eisla sin mwet ma soemoul ke mani nu selos.
And binding their clothes with cords they have made them curtains near the altar, and they have drunk wine gained by extortion in the house of their God.
9 “Tusruktu ke sripowos nga tuh kunausla nufon mwet Amor, mwet su arulana fulat oana sak cedar, ac fokoko oana sak oak.
Nevertheless I cut off the Amorite from before them, whose height was as the height of a cedar, and he was strong as an oak; and I dried up his fruit from above, and his roots from beneath.
10 Nga uskowosme liki facl Egypt, pwen kowos sasla yen mwesis ke yac angngaul, ac sot nu suwos acn sin mwet Amor tuh in ma lowos.
And I brought you up out of the land of Egypt, and led you about in the desert forty years, that you should inherit the land of the Amorites.
11 Nga sulela kutu sin wen nutuwos in mwet palu, ac kutu sin mwet fusr nutuwos in mwet Nazirite. Mwet Israel, ya pwaye lah ouinge? Nga, Leum God, fahk ouinge.
And I took of your sons for prophets, and of your young men for consecration. Are not these things so, you sons of Israel? says the Lord.
12 A kowos oru mwet Nazirite ingan in nim wain ac kunausla wulela lalos, ac sang sap ku nu sin mwet palu in tia fahkak kas luk.
But you gave the consecrated ones wine to drink; and you commanded the prophets, saying, Prophesy not.
13 Inge nga fah toankowosi nu infohk uh, oana ke sie mwe wiwa su nwanala ke wheat inkeya acn uh.
Therefore, behold, I roll under you, as a waggon full of straw is rolled.
14 Finne mwet kasrusr mulah fah tia kaingla; mwet ku ac fah munasla, ac mwet mweun fah tia ku in molela moul lalos sifacna.
And flight shall perish from the runner, and the strong shall not hold fast his strength, and the warrior shall not save his life:
15 Mwet pisr uh fah kaingla liki acn elos tu we. Mwet mui fah tia ku in kaingla, ac mwet kasrusr fin horse fah tia ku in sifacna molelosla.
and the archer shall not withstand, and he that is swift of foot shall in no wise escape; and the horseman shall not save his life.
16 Finne mwet mweun na pulaik, elos ac sisla kufwen mweun natulos ac kaing in len sac.” Pa inge kas lun LEUM GOD.
And the strong shall find no confidence in power: the naked shall flee away in that day, says the Lord.

< Amos 2 >