< Luo Thessalonica 3 >
1 In aksafyela, mwet wiasr in lulalfongi, kowos in pre kacsr tuh kas lun Leum fah sa in pwengelik, ne ke mwet uh elos ac eis, in oasr srui ac kaksak lalos oana ke kowos oru.
Finally, brethren, pray for us in order that the word of the Lord may run and be glorified, as even unto you:
2 Kowos in oayapa pre tuh God El fah karingin kut liki mwet koluk uh; tuh tia mwet nukewa lulalfongi kas in luti lasr.
and in order that we may be delivered from the ungodly and wicked men; for faith does not belong to all.
3 Tuh God El oaru, ac El ac fah akkeye kowos, ac karinginkowosyang liki El su Koluklana.
But the Lord is faithful, who will establish you and keep you from the evil one.
4 Leum pa oru kut in lulalfongi kowos, ac kut etu lah kowos oru na ma kut luti kowos kac, ac kowos ac fah tafwelana in oru.
And we have trusted in the Lord in your behalf, that you are doing, and will do whatsoever we command.
5 Lela Leum elan kol kowos ac akyokye kalem lowos ke lungse lun God, ac tuh kowos in ku in muteng oana Christ.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and the patience of Christ.
6 Mwet saok wiasr, kut sapkin nu suwos inen Leum lasr Jesus Christ tuh kowos in tia ukwe kutena mwet lulalfongi wiowos su alsrangesr ac tia fahsr tukun mwe luti lasr nu selos.
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks about disorderly, and not according to the teaching they received from us.
7 Kowos arulana etu lah kowos enenu in orekma oana ke kut oru. Kut tiana alsrangesr ke kut tuh muya yuruwos.
For you yourselves know how it behooves you to imitate us; because we were not disorderly among you;
8 Kut tiana eis kasru sin kutena mwet ke wangin molo. A kut sang kuiasr in orekma ke len ac fong tuh kut in tia akkwacoye kowos.
neither did we eat bread with any one gratuitously, but with labor and toil, night and day working, that we might not burden any one of you:
9 Kut oru ma inge, tia ke sripen sufal kowos in kasru enenu lasr, a kut oru tuh in mwe srikasrak nu suwos.
not because we have not the right, but in order that we may give ourselves an example to you, that you may imitate us.
10 Ke kut muta yuruwos ah kut fahk nu suwos mu, “Kutena mwet fin srunga orekma, lela elan tia mongo.”
For indeed when we were with you, we proclaimed this to you, that if any one does not wish to work, let him not eat.
11 Kut fahk ma inge ke sripen kut lohng lah oasr mwet alsrangesr inmasrlowos su tia wi orekma, a elos isongolos na in akfohsye orekma lun mwet saya.
For we hear that there are certain ones walking about among you disorderly, doing nothing, but they are busybodies:
12 Kut sap nu sin mwet ingan, ac kwafelos inen Leum Jesus Christ, tuh elos in suk moul suwohs ac okak, ac elos in orekma in sifacna fosrngakunulos.
but we command such and exhort them in the Lord Jesus Christ, that with quietude working, they must eat their own bread.
13 A kowos, mwet lulalfongi wiasr, nik kowos totola in oru ma wo.
But you, brethren, be not weary doing well.
14 Sahp ac oasr sie suwos su ac tia akos kas lasr in leta se inge. Fin ouinge, kowos akilenya mwet sac, ac tia aengani yorol, elan mau mwekin.
But if any one does not obey our word through the epistle, note him; do not keep company with him; in order that he may be ashamed;
15 Tusruktu, nik kowos oral srulun mwet lokoalok se, a kael oana sie mwet lulalfongi wiowos.
consider him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Lela Leum sifacna, su ase misla lasr, elan asot misla nu suwos in pacl nukewa ac in ouiya nukewa. Leum elan wi kowos nukewa.
The Lord of peace himself grant unto you peace always in every way. The Lord be with you all.
17 Nga simis kas inge ke poul sifacna: [Lung luk nu suwos, nga Paul]. Pa inge sainiyen leta luk nukewa.
Salutation of me Paul with my own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 Lungkulang lun Leum lasr Jesus Christ in wi kowos nukewa.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.