< Luo Samuel 23 >

1 David, wen natul Jesse, el pa mwet se su God El oru in pwengpeng, su God lal Jacob el sulella tuh elan tokosra, oayapa el pa mwet orek on wolana lun mwet Israel. Pa inge kas safla lal David:
And these [are] [the] words of David last [the] utterance of David [the] son of Jesse and [the] utterance of the man [who] he was raised up height [the] [one] anointed of [the] God of Jacob and [the] pleasant [one] of [the] songs of Israel.
2 Ngun lun LEUM GOD kaskas nu sik tuh nga in fahk nu suwos; Kas lal oan in oalik.
[the] spirit of Yahweh he has spoken by me and speech his [is] on tongue my.
3 God lun Israel El kaskas tari; El su karinganang Israel El fahk nu sik, “Tokosra se su leum ke nununku suwohs, Su akos God ke el leumi mwet uh,
He said [the] God of Israel to me he spoke [the] rock of Israel [one who] rules over humankind righteous [one who] rules [the] fear of God.
4 El oana kalmen faht ke sie lotutang wangin pukunyeng, Faht se su oru mah uh saromrom tukun af uh.”
And like [the] light of morning [when] it dawns [the] sun morning not clouds from brightness from rain vegetation from [the] earth.
5 Pa inge ouiyen akinsewowo lun God nu sin fita luk, Mweyen El orala sie wulela nu sik su fah oan ma pahtpat, Sie oakwuk su ac fah tia kunausyukla, Sie wulela su ac fah tia ikilyukla. Pwayena ma nga lungse. Pa inge mwe kutangla luk, Ac God El ac fah oru tuh in sikyak ouinge.
For not thus [is] house? my with God for a covenant of perpetuity he has made to me arranged in everything and preserved for all salvation my and every desire for not will he make grow?
6 A mwet tia etu ke God elos oana otonmu ma mwet uh sisla; Wangin mwet ku in kahlye fin tia nukla pao.
And a worthless person [is] like thorn[s] [which is] chased away all of them for not in a hand people will take.
7 Kom enenu in orekmakin kufwen sroasr osra, ku osra in fakfuk; Mwet inge ac fah firiryak nufon.
And anyone [who] he will touch them he will arm himself iron and [the] wood of a spear and with fire certainly they will be burned at the dwelling.
8 Pa inge inen mwet mweun pwengpeng lal David: mwet se meet uh pa Josheb Basshebeth mwet Tachemon, ac el mwet kol lun u se pangpang “Mwet Tolu” ah. El anwuk kin osra natul lain mwet oalfoko, ac uniya nufon ke mweun sefanna.
These [are] [the] names of the warriors who [belonged] to David Josheb-Basshebeth a Tahkemonite - [the] chief of the three he Adino (the Eznite *Q(K)*) on eight hundred [one] slain at a time (one. *Q(K)*)
9 Mwet se akluo ke mwet pwengpeng tolu inge pa Eleazar, wen natul Dodo in sou lal Ahoh. Sie len ah, el ac David lain mwet Philistia su fahsreni in mweun. Mwet Israel elos foloki,
(And [was] after him *Q(k)*) Eleazar [the] son of (Dodo *Q(K)*) [the] son of Ahoah among three (the warriors *Q(K)*) with David when defied they the Philistines [who] they were gathered there for battle and they went up [the] man of Israel.
10 a el tu na lain mwet Philistia nwe ke na paol tulakyak ac el tia ku in fuhlela cutlass natul ah. LEUM GOD El oru kutangla na yohk se in len sac. Tukun tari mweun ah, mwet Israel elos folokla nu yorol Eleazar ac elos sarukla mwe mweun liki monin mwet misa.
He he arose and he struck down among the Philistines until - for it was weary hand his and it cleaved hand his to the sword and he did Yahweh a deliverance great on the day that and the people they returned after him only to strip.
11 Mwet se aktolu ke mwet pwengpeng tolu ah pa Shammah, wen natul Agee, mwet Harar. Mwet Philistia elos tuh fahsreni nu Lehi, acn se ma oasr ima in pea se we. Mwet Israel elos kaing liki mwet Philistia,
And [was] after him Shamma [the] son of Agee [the] Hararite and they were gathered [the] Philistines to Lehi and it was there [the] portion of the field full of lentils and the people it fled from before [the] Philistines.
12 a Shammah el tia kaing. El tu na in ima sac ac loangela, ac uniya mwet Philistia. LEUM GOD El oru kutangla na yohk se in len sac.
And he took his stand in [the] middle of the portion and he delivered it and he struck down [the] Philistines and he did Yahweh a deliverance great.
13 Ke apkuranyang pacl in kosrani ah, tolu sin u se pangpang “Mwet Tolngoul” eltal tufokla nu ke Luf Adullam, acn David el tuh muta we. In pacl sac pacna oasr un mwet Philistia su muta ke nien aktuktuk ke Infahlfal Rephaim.
And they went down (three *Q(K)*) from the thirty leader[s] and they came to [the] harvest to David to [the] cave of Adullam and a community of Philistines [was] encamped in [the] valley of [the] Rephaites.
14 Ke pacl se ingan David el muta ke sie tohktok ma kuhlusyukyak, ac sie pac un mwet Philistia elos sruokya acn Bethlehem ac muta we.
And David then [was] in the stronghold and a garrison of Philistines then [was] Beth-lehem.
15 David el srounfusryak ac fahk, “Nga ke sie mwet in use kutu kof ah nimuk ke lufin kof se ke mutunpot Bethlehem.”
And he desired David and he said who? will he give to drink me water from [the] well of Beth-lehem which [is] at the gate.
16 Mwet mweun pwengpeng tolu ah elos fokoko na sifacna utyak sasla nien aktuktuk lun mwet Philistia, na utiya kof ke lufin kof sac, ac usla nu yorol David. Tusruktu el tiana nimya, a el okoala nu infohk uh tuh in mwe kisa nu sin LEUM GOD.
And they broke through [the] three the warriors in [the] camp of [the] Philistines and they drew water from [the] well of Beth-lehem which [was] at the gate and they carried [it] and they brought [it] to David and not he was willing to drink them and he poured out them to Yahweh.
17 El fahk, “O LEUM GOD, nga koflana nim kof se inge, mweyen ac oana ngan nim srahn mwet su pilesrala moul lalos inge!” Ouinge el srangesr nim. Na pa ingan orekma pulaik lun mwet mweun pwengpeng tolu ah.
And he said far be it to me O Yahweh than to do I this [thing] ¿ [the] blood of the men who went with lives their and not he was willing to drink them these [things] they did [the] three the warriors.
18 Abishai, tamulel lal Joab (nina kialtal pa Zeruiah) el pa mwet kol lun “Mwet Pwengpeng Tolngoul.” El anwukkin osra natul lain mwet tolfoko, ac uniya nufon. Na el mutawauk in pwengpeng inmasrlon “Mwet Tolngoul” ah.
And Abishai [the] brother of - Joab [the] son of Zeruiah he [was] [the] chief (of the three *Q(K)*) and he he wielded spear his on three hundred [one] slain and [belonged] to him a name among the three.
19 El pa pwengpeng emeet sin “Mwet Tolngoul,” ac el mwet kol lac lalos, tusruktu el tia arulana pwengpeng oana “Mwet Tolu” ah.
More than the three ¿ for [was he] honored and he became to them a commander and to the three not he came.
20 Benaiah, wen natul Jehoiada mwet Kabzeel, el sie pac mwet mweun pwengpeng, ac pus ma pulaik el orala. Sie pacl ah el uniya mwet mweun na ku luo lun mwet Moab. Oayapa sie len ma yohk snow ah, el tufoki nu in luf se ac uniya lion soko.
And Benaiah [the] son of Jehoiada [was] a son of a man (of strength *Q(K)*) great of deeds from Kabzeel he he struck down [the] two [the] lion-like men of Moab and he he went down and he struck down (the lion *Q(K)*) in [the] midst of the pit on [the] day of the snow.
21 El uniya pac sie mwet Egypt na lulap su sruokya osra soko, a Benaiah el lainul ke sikal soko. El tulakunla osra liki poun mwet Egypt sac, ac sang unilya.
And he he struck down a man Egyptian (a man of *Q(K)*) appearance and [was] in [the] hand of the Egyptian a spear and he went down to him with the staff and he seized the spear from [the] hand of the Egyptian and he killed him with own spear his.
22 Pa ingan orekma pulaik lal Benaiah su sie sin “Mwet Tolngoul” ah.
These [things] he did Benaiah [the] son of Jehoiada and [belonged] to him a name among three the warriors.
23 Arulana eteyuk el inmasrlolos, tusruktu el tia pwengpeng oana “Mwet Tolu” ah. David el sang tuh elan mwet kol fin mwet mweun karinginyal sifacna.
More than the thirty [he was] honored and to the three not he came and he appointed him David to bodyguard his.
24 Mwet inge elos wi pac oasr ke un “Mwet Tolngoul”: Asahel, ma wial Joab Elhanan wen natul Dodo, mwet Bethlehem
Asah-el [the] brother of Joab [was] among the thirty Elhanan [the] son of Dodo Beth-lehem.
25 Shammah ac Elika, mwet Harod
Shammah the Harodite Elika the Harodite.
26 Helez, mwet Pelet Ira wen natul Ikkesh, mwet Tekoa
Helez the Paltite Ira [the] son of Ikkesh the Tekoite.
27 Abiezer, mwet Anathoth Mebunnai, mwet Hushah
Abiezer the Anathothite Mebunnai the Hushathite.
28 Zalmon, mwet Ahoh Maharai, mwet Netophah
Zalmon the Ahohite Maharai the Netophathite.
29 Heleb wen natul Baanah, mwet Netophah Ittai wen natul Ribai, mwet Gibeah in acn Benjamin
Heleb [the] son of Baanah the Netophathite. Ittai [the] son of Ribai from Gibeah of [the] descendants of Benjamin.
30 Benaiah, mwet Pirathon Hiddai, mwet ke infahlfal apkuran nu Gaash
Benaiah [the] Pirathonite Hiddai from [the] wadis of Gaash.
31 Abialbon, mwet Arabah Azmaveth, mwet Bahurim
Abi-Albon the Arbathite Azmaveth the Barhumite.
32 Eliahba, mwet Shaalbon Wen ekasr natul Jashen Jonathan
Eliahba the Shaalbonite [the] sons of Jashen Jonathan.
33 Shammah, mwet Harar Ahiam wen natul Sharar, mwet Harar
([the] son of *X*) Shammah the Hararite Ahiam [the] son of Sharar the Hararite.
34 Eliphelet wen natul Ahasbai, mwet Maacah Eliam wen natul Ahithophel, mwet Gilo
Eliphelet [the] son of Ahasbai [the] son of the Maacathite. Eliam [the] son of Ahithophel the Gilonite.
35 Hezro, mwet Carmel Paarai, mwet Arab
(Hezrai *Q(K)*) the Carmelite Paarai the Arbite.
36 Igal wen natul Nathan, mwet Zobah Bani, mwet Gad
Igal [the] son of Nathan from Zobah. Bani the Gadite.
37 Zelek, mwet Ammon Naharai, mwet Beeroth, su mwet utuk mwe mweun lal Joab wen natul Zeruiah
Zelek the Ammonite. Naharai the Beerothite ([the] bearer of *Q(K)*) [the] armor of Joab [the] son of Zeruiah.
38 Ira ac Gareb, mwet Jattir
Ira the Ithrite Gareb the Ithrite.
39 Uriah, mwet Hit Mwet tolngoul itkosr inge nufon elos mwet mweun pwengpeng.
Uriah the Hittite all [were] thirty and seven.

< Luo Samuel 23 >