< Luo Samuel 22 >
1 Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
2 LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
3 God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
4 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
5 Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
6 Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol )
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol )
7 In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
8 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
9 Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
10 El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
11 El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
12 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
13 Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
14 Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
15 El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
16 Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
17 LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
18 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
19 Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
20 El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
21 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
22 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
23 Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
24 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
25 Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
26 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
27 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
28 Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
29 LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
30 Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
31 Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
32 LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
33 God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
34 El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
35 El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
36 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
37 Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
38 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
39 Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
40 Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
41 Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
42 Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
43 Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
44 Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
45 Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
46 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
47 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
48 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
49 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
50 Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
51 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!