< Luo Samuel 22 >

1 Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< Luo Samuel 22 >