< Luo Samuel 22 >

1 Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
2 LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
3 God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
4 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
5 Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
6 Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
7 In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
9 Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
10 El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
11 El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
12 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
13 Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
因他面前的光辉炭都着了。
14 Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
15 El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
16 Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
17 LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
18 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
19 Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
20 El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
21 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
22 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
23 Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
24 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
25 Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
26 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
27 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
28 Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
30 Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
31 Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
32 LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
33 God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
34 El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
35 El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
36 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
37 Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
38 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
39 Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
40 Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
41 Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
43 Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
44 Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
45 Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
46 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
47 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
48 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
49 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
50 Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
51 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!

< Luo Samuel 22 >