< Sie Corinth 4 >
1 Kowos in nunku kacsr lah kut mwet kulansap lun Christ, ac ituku kunasr in karingin ma pwaye lun God su tia eteyuk meet.
Thus let us be accounted of you as ministers of the Meshiha, and stewards of the mysteries of Aloha.
2 Ma se eneneyuk sin sie mwet kulansap uh pa elan orekma oaru nu sin mwet kacto lal.
So now is it required of a steward that he be one found faithful.
3 Inge, wangin elya luk kowos ku mwet saya uh fin nununkeyu; nga sifacna nga tia pac nununkeyu.
But to me it is a little thing to be Judged by you, or by any man; neither do I judge myself,
4 Nga pulakin sik sifacna mu wangin ma sufal luk, tusruktu nga tia ku in sifacna akpwayei lah wangin mwetik. Leum pa ac nununkeyu.
for of nothing in myself am I conscious; but not by this am I justified, but my judge is the Lord.
5 Ouinge kowos in tia nununku kutena mwet meet liki pacl fal. Nununku safla uh ac fah soano tuku lun Leum. El ac fah use ma nukewa ma oan yen lohsr uh nu ke kalem, ac akkalemye ma lukma nukewa insien mwet uh. Na kais sie mwet ac fah eis kaksak sin God, fal nu ke orekma lal.
Therefore, do not judge before the time, until the Lord come, who will bring to light the hidden things of darkness, and reveal the thoughts of hearts. Then will there be praise to each man from Aloha.
6 Mwet lili luk, nga fahk ma inge keik ac Apollos tuh in mwe srikasrak nu suwos, tuh kowos fah ku in etu kalmen fahk se inge, “Tia alukela ma oakwuk in Ma Simusla.” Kowos in tia konkin ke sie sesr ac pilesru el ngia.
BUT these things, my brethren, for your sakes I have applied to the person of myself and of Apolo, that through us you may learn not to think of us beyond what is written; and that one above his neighbour may not be exalted on account of any thing.
7 Su oru tuh kom in fulat liki mwet ngia? Ya tia God pa asot ma nukewa nu sum? Na fuka tuh kom in konkin, srulun oana ma su oan yurum tia ma itukot nu sum?
For who distinguisheth thee? Or, what hast thou which thou hast not received? And if thou hast received, why dost thou boast as if thou hadst not received?
8 Ku kowos falkin tari ma nukewa kowos enenu? Ya kowos kasrupi tari? Ya kowos tokosrala tari, a kut tia? Kwal, nga kena tuh in pwaye lah kowos tokosra, tuh kut in wi kowos pac tokosra.
Now you are satiated, and are rich, and without us have reigned. But I would that you did reign, that we might also reign with you!
9 Tuh nga nunku mu God El filiya tuh acn sin mwet sap uh pa etok, oana mwet su wotla mu in misa ye mutun mwet uh, tuh in mwe intoe nu sin lipufan ac mwet fin faclu nufon.
But I consider that us, the apostles, Aloha hath set last, as unto death, to be a spectacle to the world, to angels, and to men,
10 Tuh ke sripen Christ kut mwet lalfon, a kowos mwet lalmwetmet yurin Christ! Kut munas, a kowos ku! Pilesreyuk kut, a akfulatyeyuk kowos.
We are fools for the sake of the Meshiha, but we are wise in the Meshiha; we are the weak, but you are the mighty; you are glorified, and we abased.
11 Nwe ke pacl se inge, kut masrinsral ac malu; kut nukum mahn nuknuk; anwuk kut; kut takusrkusr mweyen wangin acn sesr;
Until this hour we hunger and thirst, we are naked and beaten and have no fixed dwelling;
12 ac kut orekma upa in akfalye enenu lasr. Ke mwet uh kaskas koluk kacsr, kut pre in akinsewowoyalos; ke akkeokyeyuk kut, kut muteng na,
and we labour, working with our hands. They revile us, and we bless; they persecute us, and we endure;
13 ke mwet uh akkolukye inesr, kut topuk ke kas kulang. Nwe ke pacl se inge, orek kut oana pus ma sisila lun faclu, ku kutkut ma arulana fohkfok!
they maltreat us, and we pray for them; as the refuse of the world are we made and the execration of all men until now.
14 Nga simis ma inge nu suwos, tia mweyen nga lungse in akmwekinye kowos, a in luti kowos oana tulik saok nutik sifacna.
Not as to shame you write I these things, but as my beloved children I admonish (you).
15 Tuh finne oasr singoul tausin mwet karingin kowos in moul in Christian lowos, a papa sefanna tomowos. Tuh ke kowos ma sefannala yurin Christ Jesus, nga pa papa tomowos, ke sripen nga use Pweng Wo nu suwos.
For if you have ten thousand teachers in the Meshiha, yet not many fathers; for in Jeshu Meshiha I have begotten you through the gospel.
16 Ke ma inge nga kwafe suwos, kowos in oru oana ke nga oru uh.
I entreat then of you that you be like me.
17 Ke sripa se inge nga supwalot Timothy nu yuruwos, su tulik saok ac oaru nutik in moul in Christian. El fah akesmakinye kowos ke ouiya nukewa su nga fahsr kac ke moul sasu in kupasryang nu sin Christ Jesus, ac su nga luti in church nukewa yen nukewa.
WHEREFORE I have sent to you Timotheos, who is my beloved son, and faithful in the Lord, that he may remind you of my ways in the Meshiha, according to that which I teach in all the churches.
18 Kutu suwos mutawauk inse fulat mweyen kowos nunku mu nga ac tia fahsrot nu yuruwos.
But as if I were not coming to you, some of you are inflated.
19 Fin ou lungse lun Leum, nga ac sa fahsrot nu yuruwos, ac nga fah sifacna liye fin pwaye oasr ku yurin mwet inse fulat ingan, ku mwe na sramsram wel.
But if the Lord will, quickly come I unto you; and I will know not the words of them who exalt themselves, but their power.
20 Tuh Tokosrai lun God tia ma ke kas, a ke ku.
For the kingdom of Aloha is not in word, but in power.
21 Pia kac ma kowos lungse nga in oru? In fahsrot nu yuruwos ke sie mwe sringsring, ku ke ngunin lungse ac kulang?
How are you willing? with a rod shall I come to you, or with love and with the spirit of kindliness?