< Sie Chronicle 6 >

1 Oasr wen tolu natul Levi: elos pa Gershon, Kohath, ac Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Oasr wen akosr natul Kohath: elos pa Amram, Izhar, Hebron, ac Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Oasr wen luo natul Amram: elos pa Aaron ac Moses, ac acn se wialtal pa Miriam. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar, ac Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Pa inge inen wen natul Eleazar, su takla fwil nu ke fwil: Phinehas, Abishua,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Bukki, Uzzi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Zerahiah, Meraioth,
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Amariah, Ahitub,
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Zadok, Ahimaaz,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Azariah, Johanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Azariah (mwet se inge pa kulansap in Tempul se Tokosra Solomon el musaela in acn Jerusalem),
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Amariah, Ahitub,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Zadok, Shallum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Hilkiah, Azariah,
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Seraiah, Jehozadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Tokosra Nebuchadnezzar el supwalla pac Jehozadak yurin mwet Judah ac mwet Jerusalem su LEUM GOD El luselosla nu ke sruoh.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Oasr wen tolu natul Levi: elos pa Gershon, Kohath, ac Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Kais sie selos oasr pac wen natulos. Gershon pa papa tumal Libni ac Shimei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Kohath pa papa tumal Amram, Izhar, Hebron, ac Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Merari pa papa tumal Mahli ac Mushi.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Pa inge inen mwet in fwil natul Gershon, su takla fwil nu ke fwil: Libni, Jahath, Zimmah,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joah, Iddo, Zerah, Jeatherai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Pa inge inen mwet in fwil natul Kohath, su takla fwil nu ke fwil: Amminadab, Korah, Assir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkanah, Ebiasaph, Assir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahath, Uriel, Uzziah, Shaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Oasr wen luo natul Elkanah: elos pa Amasai ac Ahimoth.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Pa inge inen mwet in fwil natul Ahimoth, su takla fwil nu ke fwil: Elkanah, Zophai, Nahath,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Jeroham, Elkanah.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Oasr wen luo natul Samuel: Joel pa matu, ac Abijah pa fusr uh.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Pa inge inen mwet in fwil natul Merari, su takla fwil nu ke fwil: Mahli, Libni, Shimei, Uzzah,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea, Haggiah, Asaiah.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Pa inge inen mwet su Tokosra David el oakiya tuh elos in taran on ke nien alu lalos in acn Jerusalem tukun pacl se utukyak Tuptup In Wuleang nu we.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 Oasr pacl lalos kais sie in on ke Lohm Nuknuk Mutal sin LEUM GOD in pulan pacl se meet liki Tokosra Solomon el musaela Tempul ah.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Takla lun sou ma itukyang kunokon se inge nu selos pa inge: Ke sou lulap lal Kohath: Heman wen natul Joel, pa mwet kol un mwet on se meet. Takin sou lal an pa inge: Heman, wen natul Joel, wen natul Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 wen natul Elkanah, wen natul Jeroham, wen natul Eliel, wen natul Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 wen natul Zuph, wen natul Elkanah, wen natul Mahath, wen natul Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 wen natul Elkanah, wen natul Joel, wen natul Azariah, wen natul Zephaniah,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 wen natul Tahath, wen natul Assir, wen natul Ebiasaph, wen natul Korah,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 wen natul Izhar, wen natul Kohath, wen natul Levi, wen natul Jacob.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Asaph pa mwet kol un mwet on se akluo uh. Takin sou lal an pa inge: Asaph, wen natul Berechiah, wen natul Shimea,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 wen natul Michael, wen natul Baaseiah, wen natul Malchijah,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 wen natul Ethni, wen natul Zerah, wen natul Adaiah,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 wen natul Ethan, wen natul Zimmah, wen natul Shimei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 wen natul Jahath, wen natul Gershon, wen natul Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Ethan, su ma ke sruf lal Merari, pa mwet kol un mwet on se aktolu uh. Takin sou lal uh pa inge: Ethan, wen natul Kishi, wen natul Abdi, wen natul Malluch,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 wen natul Hashabiah, wen natul Amaziah, wen natul Hilkiah,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 wen natul Amzi, wen natul Bani, wen natul Shemer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 wen natul Mahli, wen natul Mushi, wen natul Merari, wen natul Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Mwet Levi saya elos kuneyuki nu ke orekma nukewa saya ke nien alu uh.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Aaron ac fwil natul pa orekma ke mwe kisa keng, ac kisakin mwe kisa firir fin mwe loang uh. Elos pa karingin ma nukewa ke pacl in alu in Acn Mutal Na Mutal in Tempul uh, ac in orek kisa nu sin God tuh Elan nunak munas ke ma koluk lun mwet Israel. Elos oru ma inge fal nu ke oakwuk lal Moses, mwet kulansap lun God.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Pa inge inen mwet in fwil natul Aaron: Eleazar, wen natul Phinehas, wen natul Abishua,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 wen natul Bukki, wen natul Uzzi, wen natul Zerahiah,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 wen natul Meraioth, wen natul Amariah, wen natul Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 wen natul Zadok, wen natul Ahimaaz.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Pa inge acn se itukyang nu sin mwet in fwil natul Aaron ke sruf lal Kohath. Elos pa eis ipin acn lalos emeet ke acn ma itukyang lun mwet Levi.
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 Sie ipin acn inge pa Hebron in facl Judah, oayapa acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela.
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 Tusruktu ima ac siti srisrik su ma lun Hebron tuh itukyang lal Caleb, wen natul Jephunneh.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Siti in molela takla inge tuh itukyang nu sin fwil natul Aaron: Hebron, Libnah wi acn tupasrpasr ma raunela, Jattir, Eshtemoa wi acn tupasrpasr ma raunela,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilen wi acn tupasrpasr ma raunela, Debir wi acn tupasrpasr ma raunela,
Hilen, Debir,
59 Ashan wi acn tupasrpasr ma raunela, ac Beth Shemesh wi acn tupasrpasr ma raunela.
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 Pa inge inen siti srisrik in acn lun Benjamin, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela, su itukyang pac nu sin fwil natul Aaron: Geba, Alemeth, ac Anathoth. Pisen siti srisrik itukyang tuh elos in muta we pa singoul tolu nufon.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Oasr siti srisrik singoul in acn lun Tafun Manasseh Roto itukyang nu sin sou nukewa lula lal Kohath, ac kais sie sou elos eis acn selos ke susfa.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 Itukyang siti srisrik singoul nu sin kais sie sou ke sou lulap lal Gershon, in acn lal Issachar, Asher, Naphtali, ac Tafun Manasseh Kutulap in acn Bashan.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 In lumah se pacna inge, oasr siti srisrik singoul luo in acn lal Reuben, Gad, ac Zebulun itukyang nu sin kais sie sou in sou lulap lal Merari.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Ouinge mwet Israel elos sang acn sin mwet Levi tuh elos in muta we, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela acn ingan.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 (Siti srisrik in acn lal Judah, Simeon, ac Benjamin ma fwack tari lucng itukyang pac ke susfa.)
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Inen siti srisrik in acn lal Ephraim ma itukyang nu sin kutu sou in sou lulap lal Kohath wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro pa inge:
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 Shechem, su siti in molela in acn fineol uh in Ephraim, oayapa Gezer,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 Jokmeam, Beth Horon,
Jokmeam, Beth-horon,
69 Aijalon, ac Gath Rimmon.
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 In acn lun Tafun Manasseh Roto, itukyang nu selos siti srisrik luo inge, Aner ac Bileam, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela acn ingan.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Itukyang nu sin sou in sou lulap lal Gershon siti srisrik inge wi acn tupasrpasr ma raunela: Ke acn lun Tafun Manasseh Kutulap: Golan in Bashan, ac Ashtaroth.
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 Liki acn lun Issachar: Kedesh, Daberath,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 Ramoth, ac Anem.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 Liki acn lun Asher: Mashal, Abdon,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 Hukok, ac Rehob.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 Liki acn lun Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, ac Kiriathaim.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Ac nu sin sou lula in sou lulap lal Merari, pa inge siti srisrik ac acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma itukyang nu selos: Liki acn lal Zebulun: Rimmono ac Tabor.
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 Liki acn lal Reuben, kutulap in Infacl Jordan sasla acn Jericho: Bezer, su oan acn fulat ma tupasrpasr fac, oayapa Jahzah,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Kedemoth, ac Mephaath.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 Liki acn lal Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Heshbon, ac Jazer.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< Sie Chronicle 6 >