< Sie Chronicle 24 >
1 Pa inge u ma tuku ke fita lal Aaron. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar ac Ithamar.
Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab ac Abihu eltal misa meet liki papa tumaltal, ac wangin tulik natultal, na pa Eleazar ac Ithamar eltal mwet tol.
Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
3 Tokosra David el oakiya wen natul Aaron nu ke kais sie u, fal nu ke orekma kunalos. Mwet luo ma kasrel ke oakwuk se inge pa Zadok in fwil natul Eleazar, ac Ahimelech in fwil natul Ithamar.
David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
4 Mwet in fwil natul Eleazar elos oakwuki nu ke u singoul onkosr, ac mwet in fwil natul Ithamar elos oakwuki nu ke u oalkosr. Orek ouinge ke sripen pus mukul su sifen sou in fwil natul Eleazar.
Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
5 In fwil natul Eleazar ac fwil natul Ithamar kewa, oasr mwet pwapa nu ke orekma lun Tempul oayapa mwet kol ke moul in ngun, na pa elos eis kunalos ke susfa.
Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
6 Mwet in fwil natul Eleazar ac natul Ithamar elos kais sie fahsr susfa. Na toko simla inelos yurin mwet sim lun mwet Levi, su el pa Shemaiah wen natul Nethanel. Mwet loh ke ma inge pa tokosra ac mwet pwapa lal, oayapa Zadok mwet tol, Ahimelech wen natul Abiathar, ac sifen sou lun mwet tol, ac sifen sou lun mwet Levi.
Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
7 Fa se meet an oayang nu sel Jehoiarib, akluo nu sel Jedaiah,
Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
8 aktolu nu sel Harim, akakosr nu sel Seorim,
Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
9 aklimekosr nu sel Malchijah, akonkosr nu sel Mijamin,
Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
10 akitkosr nu sel Hakkoz, akoalkosr nu sel Abijah,
Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
11 akeu nu sel Jeshua, aksingoul nu sel Shecaniah,
Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
12 aksingoul sie nu sel Eliashib, aksingoul luo nu sel Jakim,
Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
13 aksingoul tolu nu sel Huppah, aksingoul akosr nu sel Jeshebeab,
Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
14 aksingoul limekosr nu sel Bilgah, aksingoul onkosr nu sel Immer,
Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
15 aksingoul itkosr nu sel Hezir, aksingoul oalkosr nu sel Happizzez,
Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
16 aksingoul eu nu sel Pethahiah, aklongoul nu sel Jehezkel,
Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
17 aklongoul sie nu sel Jachin, aklongoul luo nu sel Gamul,
Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
18 aklongoul tolu nu sel Delaiah, ac aklongoul akosr nu sel Maaziah.
Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
19 Simla inen mwet inge fal nu ke kunokon ma itukyang nu selos in kulansap lalos in tempul. Ma inge oakiyuki nu selos sel Aaron, papa matu tumalos, ke el akos ma LEUM GOD lun Israel El sapkin.
Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
20 Pa inge kutu pac sifen sou ke fita lal Levi: Jehdeiah, fita natul Amram kacl Shebuel;
Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
21 Isshiah, fita natul Rehabiah;
De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
22 Jahath, fita natul Izhar kacl Shelomith;
Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
23 Jeriah, Amariah, Jehaziel, ac Jekameam, wen natul Hebron, takla fal nu ke matwalos;
Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
24 Shamir, fita natul Uzziel kacl Micah;
Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
25 Zechariah, fita natul Uzziel kacl Isshiah, tamulel lal Micah;
Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
26 Mahli, Mushi, ac Jaaziah, fita natul Merari.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
27 Oasr wen tolu natul Jaaziah: elos pa Shoham, Zaccur, ac Ibri.
Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
28 Oasr wen luo natul Mahli: sie pa Eleazar, tuh wangin wen natul,
Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
29 ac sie pa Kish, su wen natul pa Jerahmeel.
Et le fils de Cis, Jéraméel.
30 Oasr wen tolu natul Mushi: elos pa Mahli, Eder, ac Jeremoth. Pa ingan mwet in sou lun mwet Levi.
Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
31 Kais sie sifen sou, wi sie sin tamulel fusr lal, elos ac susfa nu ke kunokon lalos, in oana ke sou lalos kacl Aaron elos tuh oru. Ac Tokosra David, Zadok, Ahimelech, ac kais sie sifen sou lun mwet tol ke sruf Levi elos tuh mwet loh kac.
Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.