< Sie Chronicle 24 >
1 Pa inge u ma tuku ke fita lal Aaron. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar ac Ithamar.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab ac Abihu eltal misa meet liki papa tumaltal, ac wangin tulik natultal, na pa Eleazar ac Ithamar eltal mwet tol.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Tokosra David el oakiya wen natul Aaron nu ke kais sie u, fal nu ke orekma kunalos. Mwet luo ma kasrel ke oakwuk se inge pa Zadok in fwil natul Eleazar, ac Ahimelech in fwil natul Ithamar.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Mwet in fwil natul Eleazar elos oakwuki nu ke u singoul onkosr, ac mwet in fwil natul Ithamar elos oakwuki nu ke u oalkosr. Orek ouinge ke sripen pus mukul su sifen sou in fwil natul Eleazar.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 In fwil natul Eleazar ac fwil natul Ithamar kewa, oasr mwet pwapa nu ke orekma lun Tempul oayapa mwet kol ke moul in ngun, na pa elos eis kunalos ke susfa.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Mwet in fwil natul Eleazar ac natul Ithamar elos kais sie fahsr susfa. Na toko simla inelos yurin mwet sim lun mwet Levi, su el pa Shemaiah wen natul Nethanel. Mwet loh ke ma inge pa tokosra ac mwet pwapa lal, oayapa Zadok mwet tol, Ahimelech wen natul Abiathar, ac sifen sou lun mwet tol, ac sifen sou lun mwet Levi.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Fa se meet an oayang nu sel Jehoiarib, akluo nu sel Jedaiah,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 aktolu nu sel Harim, akakosr nu sel Seorim,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 aklimekosr nu sel Malchijah, akonkosr nu sel Mijamin,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 akitkosr nu sel Hakkoz, akoalkosr nu sel Abijah,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 akeu nu sel Jeshua, aksingoul nu sel Shecaniah,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 aksingoul sie nu sel Eliashib, aksingoul luo nu sel Jakim,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 aksingoul tolu nu sel Huppah, aksingoul akosr nu sel Jeshebeab,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 aksingoul limekosr nu sel Bilgah, aksingoul onkosr nu sel Immer,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 aksingoul itkosr nu sel Hezir, aksingoul oalkosr nu sel Happizzez,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 aksingoul eu nu sel Pethahiah, aklongoul nu sel Jehezkel,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 aklongoul sie nu sel Jachin, aklongoul luo nu sel Gamul,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 aklongoul tolu nu sel Delaiah, ac aklongoul akosr nu sel Maaziah.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Simla inen mwet inge fal nu ke kunokon ma itukyang nu selos in kulansap lalos in tempul. Ma inge oakiyuki nu selos sel Aaron, papa matu tumalos, ke el akos ma LEUM GOD lun Israel El sapkin.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Pa inge kutu pac sifen sou ke fita lal Levi: Jehdeiah, fita natul Amram kacl Shebuel;
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 Isshiah, fita natul Rehabiah;
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Jahath, fita natul Izhar kacl Shelomith;
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 Jeriah, Amariah, Jehaziel, ac Jekameam, wen natul Hebron, takla fal nu ke matwalos;
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Shamir, fita natul Uzziel kacl Micah;
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Zechariah, fita natul Uzziel kacl Isshiah, tamulel lal Micah;
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Mahli, Mushi, ac Jaaziah, fita natul Merari.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Oasr wen tolu natul Jaaziah: elos pa Shoham, Zaccur, ac Ibri.
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Oasr wen luo natul Mahli: sie pa Eleazar, tuh wangin wen natul,
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 ac sie pa Kish, su wen natul pa Jerahmeel.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 Oasr wen tolu natul Mushi: elos pa Mahli, Eder, ac Jeremoth. Pa ingan mwet in sou lun mwet Levi.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Kais sie sifen sou, wi sie sin tamulel fusr lal, elos ac susfa nu ke kunokon lalos, in oana ke sou lalos kacl Aaron elos tuh oru. Ac Tokosra David, Zadok, Ahimelech, ac kais sie sifen sou lun mwet tol ke sruf Levi elos tuh mwet loh kac.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.