< Sie Chronicle 24 >

1 Pa inge u ma tuku ke fita lal Aaron. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar ac Ithamar.
Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab ac Abihu eltal misa meet liki papa tumaltal, ac wangin tulik natultal, na pa Eleazar ac Ithamar eltal mwet tol.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Tokosra David el oakiya wen natul Aaron nu ke kais sie u, fal nu ke orekma kunalos. Mwet luo ma kasrel ke oakwuk se inge pa Zadok in fwil natul Eleazar, ac Ahimelech in fwil natul Ithamar.
David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
4 Mwet in fwil natul Eleazar elos oakwuki nu ke u singoul onkosr, ac mwet in fwil natul Ithamar elos oakwuki nu ke u oalkosr. Orek ouinge ke sripen pus mukul su sifen sou in fwil natul Eleazar.
On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
5 In fwil natul Eleazar ac fwil natul Ithamar kewa, oasr mwet pwapa nu ke orekma lun Tempul oayapa mwet kol ke moul in ngun, na pa elos eis kunalos ke susfa.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Mwet in fwil natul Eleazar ac natul Ithamar elos kais sie fahsr susfa. Na toko simla inelos yurin mwet sim lun mwet Levi, su el pa Shemaiah wen natul Nethanel. Mwet loh ke ma inge pa tokosra ac mwet pwapa lal, oayapa Zadok mwet tol, Ahimelech wen natul Abiathar, ac sifen sou lun mwet tol, ac sifen sou lun mwet Levi.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Fa se meet an oayang nu sel Jehoiarib, akluo nu sel Jedaiah,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 aktolu nu sel Harim, akakosr nu sel Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 aklimekosr nu sel Malchijah, akonkosr nu sel Mijamin,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 akitkosr nu sel Hakkoz, akoalkosr nu sel Abijah,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 akeu nu sel Jeshua, aksingoul nu sel Shecaniah,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 aksingoul sie nu sel Eliashib, aksingoul luo nu sel Jakim,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 aksingoul tolu nu sel Huppah, aksingoul akosr nu sel Jeshebeab,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 aksingoul limekosr nu sel Bilgah, aksingoul onkosr nu sel Immer,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 aksingoul itkosr nu sel Hezir, aksingoul oalkosr nu sel Happizzez,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 aksingoul eu nu sel Pethahiah, aklongoul nu sel Jehezkel,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 aklongoul sie nu sel Jachin, aklongoul luo nu sel Gamul,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 aklongoul tolu nu sel Delaiah, ac aklongoul akosr nu sel Maaziah.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Simla inen mwet inge fal nu ke kunokon ma itukyang nu selos in kulansap lalos in tempul. Ma inge oakiyuki nu selos sel Aaron, papa matu tumalos, ke el akos ma LEUM GOD lun Israel El sapkin.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
20 Pa inge kutu pac sifen sou ke fita lal Levi: Jehdeiah, fita natul Amram kacl Shebuel;
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Isshiah, fita natul Rehabiah;
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Jahath, fita natul Izhar kacl Shelomith;
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 Jeriah, Amariah, Jehaziel, ac Jekameam, wen natul Hebron, takla fal nu ke matwalos;
Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Shamir, fita natul Uzziel kacl Micah;
Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Zechariah, fita natul Uzziel kacl Isshiah, tamulel lal Micah;
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Mahli, Mushi, ac Jaaziah, fita natul Merari.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Oasr wen tolu natul Jaaziah: elos pa Shoham, Zaccur, ac Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Oasr wen luo natul Mahli: sie pa Eleazar, tuh wangin wen natul,
De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
29 ac sie pa Kish, su wen natul pa Jerahmeel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Oasr wen tolu natul Mushi: elos pa Mahli, Eder, ac Jeremoth. Pa ingan mwet in sou lun mwet Levi.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Kais sie sifen sou, wi sie sin tamulel fusr lal, elos ac susfa nu ke kunokon lalos, in oana ke sou lalos kacl Aaron elos tuh oru. Ac Tokosra David, Zadok, Ahimelech, ac kais sie sifen sou lun mwet tol ke sruf Levi elos tuh mwet loh kac.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< Sie Chronicle 24 >