< Sie Chronicle 16 >

1 Elos usla Tuptup in Wuleang nu in lohm nuknuk se David el akoela nu kac, ac elos filiya loac. Na elos orek kisa ac mwe kisa in akinsewowo nu sin God.
And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
2 Tukun David el orek kisa tari, el akinsewowoye mwet uh Inen LEUM GOD,
and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
3 ac el kitalik mwe mongo nu selos nukewa. El sang nu sin kais sie mukul ac mutan in Israel kais soko lof in bread, ipin ikwa manman se, ac kutu raisin.
and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 David el sulela kutu mwet in sruf lal Levi tuh elos in kol alu lalos nu sin LEUM GOD lun Israel, ac elos on ac kaksakunul ye mutun Tuptup in Wuleang.
And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
5 Asaph pa sulosolla tuh elan mwet kol, ac Zechariah el mwet kasru lal. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, ac Jeiel pa ac srital ke harp. Asaph pa srital ke cymbal,
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
6 ac ma kunen mwet tol luo, Benaiah ac Jahaziel, in uk mwe ukuk ye mutun Tuptup in Wuleang ke len nukewa.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
7 Pa inge pacl se emeet David el sang kunokon se inge nu sel Asaph ac mwet Levi wial, tuh in elos pa on ac kaksakin LEUM GOD.
On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
8 Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal; Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
“Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
9 On ac kaksakin LEUM GOD; Fahkak orekma wolana ma El orala.
Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 Kut in engan lah kut ma lal; Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
11 Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
12 Esam orekma sakirik El orala, Mwenmen lal ac nununku lal su El fahkla.
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 Kowos fwil natul Jacob, mwet kulansap lal, Tulik nutin Israel, su God El sulela.
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 LEUM GOD El God lasr; Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
15 Nikmet mulkunla wuleang lun God, Su El orala tuh in oan ma pahtpat,
Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
16 Wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Aok, wulela lal nu sel Isaac.
Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
17 LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
18 El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Mwet lun God elos mwet pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
20 Elos forfor liki sie mutunfacl nu ke sie pac mutunfacl, Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
21 Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos; El karingnalos ke El kai tokosra saya ac fahk,
He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
22 “Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kalyei mwet palu luk.”
Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
23 On nu sin LEUM GOD, kowos mwet faclu nufon! Fahkak pweng wo ke len nukewa lah El molikutla.
Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
24 Fahkak wolana lal nu sin mutanfahl uh, Fahkak orekma ku lal nu sin mwet nukewa.
Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
25 LEUM GOD El fulat, ac fal in arulana kaksakinyuk El; Lela in akfulatyeyuk El yohk liki god nukewa.
For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
26 Tuh god lun mutunfacl saya kewa elos ma sruloala na, A LEUM GOD El orala kusrao.
For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
27 Wolana ac sunak apnulla, Ku ac insewowo nwakla Tempul lal.
Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Mwet nukewa fin faclu, kowos in kaksakin LEUM GOD, Kaksakin wolana lal ac ku lal.
Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
29 Kaksakin Ine wolana lun LEUM GOD; Fahsru nu in Tempul lal ac use mwe sang lowos nu sel. Epasr ye mutun El su Mutal ke El sikyak;
Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
30 Rarrar ye mutal, kowos faclu nufon! Faclu oakwuki ku, ac tia ku in mokleyuk.
Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
31 Kusrao ac faclu, kowos in enganak! Fahkak nu sin mutanfahl uh lah LEUM GOD El tokosra.
The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
32 Meoa ac ma nukewa loac in ngirngir; Lela inima uh ac ma nukewa we in enganak!
The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
33 Sak insak uh elos fah sasa ke engan Ke LEUM GOD El ac tuku in leumi faclu.
Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
34 Sang kulo nu sin LEUM GOD, mweyen El wo; Lungse lal oan ma pahtpat.
Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
35 Kowos in fahk nu sel, “O God, Mwet Lango lasr, molikutla; Uskuteni nu sie, ac molikutla liki mutunfacl saya, Tuh kut fah ku in sang kulo Ac kaksakin Ine mutal lom.”
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
36 Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel! Kaksakunul inge ac nu tok ma pahtpat! Na mwet nukewa elos fahk, “Amen,” ac elos kaksakin LEUM GOD.
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
37 Tokosra David el sang tuh in ma kunal Asaph ac mwet Levi wial ah tuh elos in liyaung alu in acn se ma Tuptup in Wuleang oan we. Na elos in oru orekma lalos we ke len nukewa nwe tok.
And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
38 Obed Edom wen natul Jeduthun, ac mwet onngoul oalkosr in sou lal pa mwet kasru lalos. Ma kunen Hosah ac Obed Edom in topang ke mutunpot.
both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
39 Tusruktu ma kunen mwet tol Zadok ac mwet tol wial, in karingin alu nu sin LEUM GOD ke nien alu in acn Gibeon.
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
40 Ke lotutang ac eku nukewa, elos oru mwe kisa firir fin loang uh, fal nu ke ma simusla in Ma Sap su LEUM GOD El tuh sang nu sin Israel.
to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
41 Sayen mwet tol inge, Heman ac Jeduthun oelulos, ac oayapa kutu pac mwet su sulosolla tuh elos in on in kaksakin LEUM GOD ke sripen lungse lal su oan ma pahtpat.
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
42 Ma kunen Heman ac Jeduthun in karinganang trumpet ac cymbal ac oayapa mwe on saya ma orekmakinyuk ke pacl on in kaksak inge orek uh. Ma kunen mwet in sou lal Jeduthun in topang ke mutunpot uh.
and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 Na mwet nukewa folokla nu acn selos, ac David el folokla pac nu acn sel nu yurin sou lal.
And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.

< Sie Chronicle 16 >