< Sie Chronicle 11 >

1 Mwet Israel nukewa elos som nu yorol David in acn Hebron ac fahk nu sel, “Kut mwet srahm na pwaye ac kut ikwa sefanna.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
2 In pacl somla, finne Saul pa tokosra lasr ah, kom pa kol mwet Israel ke mweun, ac LEUM GOD lom el wuleot nu sum lah kom ac fah leum fin mwet Israel ac karingin kut oana sie mwet shepherd.”
And moreover in time past, even when Saul was king, you were he that led out and brought in Israel: and the LORD your God said unto you, You shall feed my people Israel, and you shall be ruler over my people Israel.
3 Ouinge mwet kol nukewa lun Israel elos tuku nu yorol David in acn Hebron. David el orala sie wulela na ku yorolos, ac elos mosrwella tuh elan tokosra lun Israel, oana ma LEUM GOD El tuh wulela kac in kas lal Samuel.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Tokosra David ac mwet Israel nukewa elos utyak nu Jerusalem ac mweuni siti sac. In pacl se ingo inen siti sac pa Jebus, ac mwet na pwaye lun an we — mwet Jebus — elos srakna muta we.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Mwet Jebus elos tuh fahk nu sel David mu el ac tiana ku in utyak nu in siti sac. Tusruktu David el sruokya pot ku lalos Zion, na mutawauk in pangpang acn sac “Siti sel David.”
And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come here. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 David el fahk, “Mwet se emeet su uniya sie mwet Jebus, el ac fah captain lun un mwet mweun!” Na Joab, su nina kial pa Zeruiah, el pa fahsryak emeet in mweun, ouinge el pa captain lun un mwet mweun lal David.
And David said, Whosoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 Ke sripen David el som muta ke pot sac, acn sac tufah pangpang “Siti sel David.”
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
8 David el sifil musaela siti sac, mutawauk ke acn se ma koaneyukla layen kutulap in eol soko we. Ac Joab el aksasuye acn lula ke siti sac.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 David el kapkapak ac kui, mweyen LEUM GOD Kulana El welul.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
10 Inen mwet mweun pwengpeng lal David pa takinyukla inge. U se inge, weang mwet Israel nukewa saya, elos kasrel David tuh elan tokosrala in oana ma LEUM GOD El tuh wulela, ac elos oru tuh tokosrai lal in ku na.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Mwet se meet an pa Jashobeam, ke sou lulap lal Hachmon. El mwet kol lun u se pangpang “Mwet Tolu” ah. El anwukkin osra natul lain mwet tolfoko, ac uniya nufon ke mweun sefanna.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at the same.
12 Mwet se akluo sin mwet pwengpeng tolu inge pa Eleazar, wen natul Dodo in sou lal Ahoh.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 El welul David mweun lain mwet Philistia ke mweun se in Pas Dammim. El tuh muta in ima in barley se ke mwet Israel elos mutawauk in kaing.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Eleazar ac mwet lal elos tiana kaing, a elos tu na infulwen ima sac ac mweun lain mwet Philistia. LEUM GOD El sang kutangla na yohk se nu sel.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
15 Sie len ah, tolu sin mwet mweun pwengpeng tolngoul som nu ke acn se David el muta we sisken sie eot ma apkuran nu ke Luf Adullam. In pacl sac pacna oasr un mwet Philistia mutangan aktuktuk ke Infahlfal Rephaim.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 Ke pacl se ingan, David el muta ke sie tohktok ma kuhlusyukyak, ac sie pac un mwet Philistia elos sruokya acn Bethlehem ac muta we.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 David el srounfusryak ac fahk, “Nga ke sie mwet in use kutu kof ah nimuk ke lufin kof se ke mutunpot Bethlehem!”
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Mwet mweun pwengpeng tolu ah elos fokoko na sifacna utyak sasla nien aktuktuk lun mwet Philistia, na utia kof ke lufin kof sac ac usla nu yorol David. Tusruktu el tiana nimya, a el okoala nu infohk uh tuh in mwe kisa nu sin LEUM GOD.
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
19 El fahk, “Nga koflana nim kof se inge, mweyen ac oana ngan nim srahn mwet su pilesrala moul lalos inge!” Ouinge el srangesr nim. Na pa ingan orekma pulaik lun mwet mweun pwengpeng tolu ah.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three might.
20 Abishai, tamulel lal Joab, el pa mwet kol lun u se pangpang “Mwet Pwengpeng Tolngoul.” El anwukkin osra natul in lain mwet tolfoko, ac el onelosi nufon. Na el mutawauk in pwengpeng inmasrlon “Mwet Tolngoul” ah.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 El pa pwengpeng emeet sin “Mwet Tolngoul” ah, ac el mwet kol lac lalos, tusruktu el tia arulana pwengpeng oana “Mwet Tolu” ah.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: nevertheless he attained not to the first three.
22 Benaiah, wen natul Jehoiada mwet Kabzeel, el sie mwet mweun pwengpeng, ac el oru ma watwen pus. Sie pacl ah el uniya mwet mweun na ku luo lun mwet Moab. Oayapa sie len ma yohk snow ah, el tufoki nu in luf se ac uniya lion soko.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 El oayapa uniya mukul Egypt se — sie mwet yohk pisa ac fit itkosr tafu fulatal, ac el sruokya osra na lulap soko. Benaiah el lainul ke sikal soko. El tulakunla osra soko liki poun mwet Egypt sac, ac sang unilya.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Pa ingan kutu ma watwen Benaiah el oru, su sie sin “Mwet Tolngoul” ah.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighty men.
25 El pisrla inmasrlon “Mwet Tolngoul” ah, tusruktu el tia pwengpeng oana “Mwet Tolu” ah. Na David el sang tuh Benaiah elan mwet kol fin mwet mweun karinginyal sifacna.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 Pa inge inen mwet saya su pisrla ke mweun uh: Asahel, tamulel lal Joab Elhanan wen natul Dodo, mwet Bethlehem
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Shammoth mwet Harod Helez mwet Pelet
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira wen natul Ikkesh, mwet Tekoa Abiezer mwet Anathoth
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Sibbecai mwet Hushah Ilai mwet Ahoh
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai mwet Netophah Heled wen natul Baanah, mwet Netophah
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ithai wen natul Ribai, mwet Gibeah in sruf lal Benjamin Benaiah mwet Pirathon
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai, su muta infahlfal apkuran nu Gaash Abiel mwet Arbah
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmaveth mwet Bahurum Eliahba mwet Shaalbon
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Hashem mwet Gizon Jonathan wen natul Shagee, mwet Harar
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Ahiam wen natul Sachar, mwet Harar Eliphal wen natul Ur
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hepher mwet Mecherah Ahijah mwet Pelon
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hezro mwet Carmel Naarai wen natul Ezbai
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joel tamulel lal Nathan Mibhar wen natul Hagri
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Zelek mwet Ammon Naharai mwet Beeroth, su utuk mwe mweun lal Joab wen natul Zeruiah
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira ac Gareb, mwet Jattir
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uriah mwet Hit Zabad wen natul Ahlai
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina wen natul Shiza (sie mwet fulat ke sruf lal Reuben, ac oasr mwet mweun tolngoul welul)
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan wen natul Maacah Joshaphat mwet Mithan
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia mwet Ashterah Shamma ac Jeiel, wen natul Hotham mwet Aroer
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Jediael ac Joha, wen natul Shimri mwet Tiz
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel mwet Mahavah Jeribai ac Joshaviah, wen natul Elnaam Ithmah mwet Moab
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed, ac Jaasiel, mwet Zobah
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

< Sie Chronicle 11 >