< 아가 1 >
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Er küsse mich mit dem Kusse seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher als Wein.
3 네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
Es riechen deine Salben köstlich; dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Jungfrauen.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Zieh mich dir nach, so laufen wir. Der König führte mich in seine Kammern. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
5 예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Seht mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Sie haben mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen eigenen Weinberg habe ich nicht behütet.
7 내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Sage mir an, du, den meine Seele liebt, wo du weidest, wo du ruhest im Mittage, daß ich nicht hin und her gehen müsse bei den Herden deiner Gesellen.
8 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
Weiß du es nicht, du schönste unter den Weibern, so gehe hinaus auf die Fußtapfen der Schafe und weide deine Zicklein bei den Hirtenhäusern.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
Ich vergleiche dich, meine Freundin, meinem Gespann an den Wagen Pharaos.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Deine Backen stehen lieblich in den Kettchen und dein Hals in den Schnüren.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
Da der König sich herwandte, gab meine Narde ihren Geruch.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
Mein Freund ist mir eine Traube von Zyperblumen in den Weinbergen zu Engedi.
15 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen.
16 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünt,
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.