< 아가 1 >
Bu nəğmələr nəğməsi Süleymanındır.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Qoy dodaqların məni öpdükcə öpsün, Çünki eşqin şərabdan da yaxşıdır.
3 네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
Vurduğun ətrin qoxusu nə gözəldir, Adın belə, ətirqabıdan tökülən ətri xatırladır, Ona görə qızların sevimlisi olmusan.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Bağrına bas məni, səninlə qaçaq, Qoy padşah məni otağına aparsın. Qızın rəfiqələri: Səninlə sevinib biz şadlanarıq, Şərabdan da artıq eşqinizi anarıq. Qız: Sənə heyran olanlar haqlıdır.
5 예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
Ey Yerusəlimdəki qızlar, Qedar çadırları tək, Süleymanın pərdələri tək Qaralsam da mən, Yenə gözələm.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Baxmayın ki, mən qarayanızam, Günəşdən qaralmışam, Qardaşlarımın mənə qəzəbi tutarkən Məni üzümlüklərinə qarovulçu qoydular. Mən də öz üzümlüyümə baxa bilmədim.
7 내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Ey könlümün sevgilisi, söylə mənə: Sürünü harada otarırsan? Günorta sürünü harada yatırırsan? Niyə sənin dostlarının sürülərinin yanında gedən, Üz-gözünü bürüyən bir qadına bənzəyim?
8 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
Ey gözəllər gözəli, əgər yerini tapa bilməsən, Sürülərin izi ilə get, Oğlaqlarını çoban çadırlarının yanında otar.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
Ey yarım, sən Fironun arabalarını çəkən Gözəl madyana bənzəyirsən.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Yanağına düşən bəzəklərlə, Boynundakı daş-qaşdan olan boyunbağı ilə Bax nə qədər gözəlsən.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
Sənə düymələri gümüşdən Qızıl silsilə düzəldəcəyik.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
Padşah süfrəsində oturarkən Hər yanı nard çiçəyimin ətri bürüyür.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
Mənim üçün sevgilim Döşlərimin arasında yatan mirra kisəsidir.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
Mənim üçün sevgilim En-Gedinin üzüm bağlarındakı bir dəstə xınagülüdür.
15 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
Ey yarım, nə gözəlsən, nə gözəlsən! Göyərçin gözlüsən!
16 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
Ey sevgilim, nə gözəlsən, Sən nə qədər şirinsən! Yaşıldır yatağımız.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
Evlərimizin dirəkləri sidr ağacındandır, Tavanımızın oymaları şam ağacındandır.