< 시편 89 >
1 에스라인 에단의 마스길 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다(셀라)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 여호와여 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 여호와 만군의 하나님이여 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리이다
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요 나의 하나님이시요 나의 구원의 바위시라 하리로다
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 그 후손이 장구하고 그 위는 해 같이 내 앞에 항상 있으며
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다(셀라)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다(셀라)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 여호와여 언제까지니이까 스스로 영원히 숨기시리이까 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까(셀라) (Sheol )
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol )
49 주여 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방을 기억하소서
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 여호와여 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!