< 시편 89 >

1 에스라인 에단의 마스길 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다(셀라)
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 여호와여 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 여호와 만군의 하나님이여 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리이다
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요 나의 하나님이시요 나의 구원의 바위시라 하리로다
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 그 후손이 장구하고 그 위는 해 같이 내 앞에 항상 있으며
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다(셀라)
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다(셀라)
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 여호와여 언제까지니이까 스스로 영원히 숨기시리이까 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까(셀라) (Sheol h7585)
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 주여 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방을 기억하소서
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 여호와여 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 여호와를 영원히 찬송할지어다 아멘 아멘
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.

< 시편 89 >