< 시편 85 >
1 고라 자손의 시, 영장으로 한 노래 여호와여 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다(셀라)
Du var naadig, HERRE, imod dit Land, du vendte Jakobs Skæbne,
3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
4 우리 구원의 하나님이여 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까
Vil du vredes paa os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
7 여호와여 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
Vil du ikke skænke os Liv Paa ny, saa dit Folk kan glæde sig i dig!
8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.