< 시편 78 >
1 아삽의 마스길 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
14 낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
27 저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
28 그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.