< 시편 78 >
1 아삽의 마스길 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Ein Lehrgedicht von Asaph. Gib acht, mein Volk, auf meine Belehrung,
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Ich will auftun meinen Mund zur Rede in Sprüchen, will Rätsel verkünden von der Vorzeit her.
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
das wollen wir ihren Kindern nicht verschweigen, sondern dem künftgen Geschlecht verkünden die Ruhmestaten des HERRN und seine Stärke und die Wunder, die er getan hat.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Denn er hat ein Zeugnis aufgerichtet in Jakob und festgestellt in Israel ein Gesetz, von dem er unsern Vätern gebot, es ihren Kindern kundzutun,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
auf daß die Nachwelt Kenntnis davon erhielte: die Kinder, die geboren würden, sollten aufstehn und ihren Kindern davon erzählen,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
daß sie auf Gott ihr Vertrauen setzten und die Taten Gottes nicht vergäßen und seine Gebote befolgten,
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
daß sie nicht wie ihre Väter würden, ein trotziges und widerspenstiges Geschlecht, ein Geschlecht mit wankelmütigem Herzen, dessen Geist sich nicht zuverlässig zu Gott hielt.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Ephraims Söhne, bogengerüstete Schützen, haben den Rücken gewandt am Tage des Kampfes.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Sie hielten den gottgestifteten Bund nicht und wollten nicht wandeln in seinem Gesetz;
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
nein, sie vergaßen seine Taten und seine Wunder, die er sie hatte sehen lassen.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan im Lande Ägypten, im Gefilde von Zoan.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Er spaltete das Meer und ließ sie hindurchziehn und türmte die Wasser auf wie einen Wall;
14 낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
er leitete sie bei Tag durch die Wolke und während der ganzen Nacht durch Feuerschein;
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie reichlich wie mit Fluten;
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Bäche ließ er aus dem Felsen hervorgehn und Wasser gleich Strömen niederfließen.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Dennoch fuhren sie fort, gegen ihn zu sündigen, und widerstrebten dem Höchsten in der Wüste;
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
ja, sie versuchten Gott in ihren Herzen, indem sie Speise verlangten für ihr Gelüst,
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
und redeten gegen Gott mit den Worten: »Kann Gott wohl einen Tisch in der Wüste uns decken?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Wohl hat er den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen heraus und Bäche sich ergossen; doch wird er auch vermögen Brot zu geben oder Fleisch seinem Volke zu schaffen?«
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Drum, als der HERR das hörte, ergrimmte er: Feuer entbrannte gegen Jakob, und Zorn stieg auf gegen Israel,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
weil sie an Gott nicht glaubten und auf seine Hilfe nicht vertrauten.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Und doch gebot er den Wolken droben und tat die Türen des Himmels auf,
24 저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
ließ Manna auf sie regnen zum Essen und gab ihnen himmlisches Brotkorn:
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Engelspeise aßen sie allesamt, Reisekost sandte er ihnen zur Sättigung.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Hinfahren ließ er den Ostwind am Himmel und führte durch seine Kraft den Südwind herbei;
27 저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Fleisch ließ er auf sie regnen wie Staub und beschwingte Vögel wie Meeressand;
28 그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
mitten in ihr Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Wohnungen her.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Da aßen sie und wurden reichlich satt, und was sie gewünscht, gewährte er ihnen.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Noch hatten sie ihres Gelüsts sich nicht entschlagen, noch hatten sie ihre Speise in ihrem Munde,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
da stieg der Ingrimm Gottes gegen sie auf und erwürgte die kräftigen Männer unter ihnen und streckte Israels junge Mannschaft zu Boden.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Trotz alledem sündigten sie weiter und glaubten nicht an seine Wunder.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Drum ließ er ihre Tage vergehn wie einen Hauch und ihre Jahre in angstvoller Hast.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Wenn er sie sterben ließ, dann fragten sie nach ihm und kehrten um und suchten Gott eifrig
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
und dachten daran, daß Gott ihr Fels sei und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Doch sie heuchelten ihm mit ihrem Munde und belogen ihn mit ihrer Zunge;
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
denn ihr Herz hing nicht fest an ihm, und sie hielten nicht treu an seinem Bunde.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Doch er war barmherzig, vergab die Schuld und vertilgte sie nicht, nein, immer wieder hielt er seinen Zorn zurück und ließ nicht seinen ganzen Grimm erwachen;
39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
denn er dachte daran, daß Fleisch sie waren, ein Windhauch, der hinfährt und nicht wiederkehrt.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
Wie oft widerstrebten sie ihm in der Wüste, kränkten sie ihn in der Öde!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Und immer aufs neue versuchten sie Gott und betrübten den Heiligen Israels.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Sie dachten nicht mehr an seine starke Hand, an den Tag, wo er sie vom Bedränger erlöste,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
als er seine Zeichen in Ägypten tat, seine Wunder im Gefilde von Zoan.
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
Er verwandelte dort in Blut ihre Ströme, so daß man ihr fließendes Wasser nicht trinken konnte;
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
er sandte unter sie Ungeziefer, das sie fraß, und Frösche, die ihnen Verderben brachten;
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
er gab ihre Ernte den Freßgrillen preis und die Frucht ihrer Arbeit den Heuschrecken;
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
er zerschlug ihre Reben mit Hagel, ihre Maulbeerfeigenbäume mit Schloßen;
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
er gab ihr Vieh dem Hagel preis und ihren Besitz den Blitzen;
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
er sandte gegen sie seines Zornes Glut, Wut und Grimm und Drangsal: eine Schar von Unglücksengeln;
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
er ließ seinem Ingrimm freien Lauf, entzog ihre Seele nicht dem Tode, überließ vielmehr ihr Leben der Pest;
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
er ließ alle Erstgeburt in Ägypten sterben, der Manneskraft Erstlinge in den Zelten Hams.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
Dann ließ er sein Volk ausziehn wie Schafe und leitete sie in der Wüste wie eine Herde
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
und führte sie sicher, so daß sie nicht bangten; ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
So brachte er sie nach seinem heiligen Gebiet, in das Bergland, das er mit seiner Rechten erworben,
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
und vertrieb vor ihnen her die Völker, verloste ihr Gebiet als erblichen Besitz und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Doch sie versuchten und reizten Gott, den Höchsten, und hielten sich nicht an seine Gebote,
57 저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
sondern fielen ab und handelten treulos, ihren Vätern gleich; sie versagten wie ein trüglicher Bogen
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
und erbitterten ihn durch ihren Höhendienst und reizten ihn zum Eifer durch ihre Götzenbilder.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Als Gott es vernahm, ergrimmte er und verwarf Israel ganz und gar:
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
er gab seine Wohnung in Silo auf, das Zelt, das er aufgeschlagen unter den Menschen;
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
er ließ seine Macht in Gefangenschaft fallen und seine Zier in die Hand des Feindes;
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
er gab sein Volk dem Schwerte preis und war entrüstet über sein Erbteil;
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
seine jungen Männer fraß das Feuer, und seine Jungfraun blieben ohne Brautlied;
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
seine Priester fielen durchs Schwert, und seine Witwen konnten keine Totenklage halten.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Da erwachte der Allherr wie ein Schlafender, wie ein vom Wein übermannter Kriegsheld;
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
er schlug seine Feinde von hinten und gab sie ewiger Schande preis.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Auch verwarf er das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er liebgewonnen;
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
und er baute den ragenden Bergen gleich sein Heiligtum, fest wie die Erde, die er auf ewig gegründet.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Dann erwählte er David, seinen Knecht, den er wegnahm von den Hürden des Kleinviehs;
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
von den Mutterschafen holte er ihn, daß er Jakob weide, sein Volk, und Israel, seinen Erbbesitz.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Der weidete sie mit redlichem Herzen und leitete sie mit kundiger Hand.